Читать интересную книгу Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 112

– А камердинер? – напомнил сержант.

– Да, я о нем думал, но все равно одно с другим не сходится. Предположим, ему удалось попасть в шахту, но как он спустился на пол?

– Вероятно, он не забирался в комнату, а уже находился в ней. И вылез наружу через вентиляцию.

– Чтобы спуститься по лестнице вниз головой?

– Ничего подобного, – возразил сержант. Полагаю, Форд и Стивен работали вместе. Камердинер мог подняться на стул и забраться в шахту вентиляции. Сначала он влез туда по плечи, потом, извиваясь всем телом, протолкнулся сквозь проход до наружного отверстия, уперся головой и плечами в водосточную трубу или какой-нибудь выступ над окном и, наконец, вытащил из шахты ноги. Главное было нащупать верхнюю ступеньку лестницы, а дальше все пошло уже легко.

– Прямо человек-змея, – усмехнулся инспектор. – А как же стул под вентиляцией?

– Он вернул его на место после того, как взломали дверь. Кто бы заметил? Джозеф сразу бросился к телу брата, а Стивена можно не считать, если он сам замешан в деле.

– Зачем ты впутываешь в это Стивена? Почему бы не оставить только камердинера? – скептически заметил инспектор.

– Потому что у Форда нет мотива, – объяснил сержант. – Суть в том, что Стивен нанял камердинера, и тот помог ему провернуть все дело. Я не говорю, что Форд сам убил хозяина: по-моему, это чересчур.

– Рад, что у тебя осталась капля здравого смысла. Но я не в восторге от твоей версии. Правда, я всегда говорил, что тебе не хватает воображения, и тронут тем, что ты принял мои слова близко к сердцу: я на это особо не рассчитывал. Жаль, что ты прозевал так много ключевых моментов, а то у тебя могла бы получиться неплохая версия.

– Да, тут есть кое-какие неясные моменты, однако…

– Кто поставил к стене лестницу?

– Один из них.

– Когда?

– В любое время. – Уэр задумался и добавил: – Нет, не в любое. Как только стемнело.

– Ты когда-нибудь пробовал в потемках ставить лестницу к нужному окну?

– Нет, сэр, но если в окне горел свет, я бы с этим справился.

– Ладно, допустим, ты выиграл, – любезно уступил инспектор. – Лестницу я тебе оставлю. А теперь скажи: как Форд мог в одно и то же время находиться в комнате хозяина и флиртовать со швеей? Ответь на этот вопрос, и я его немедленно арестую.

– Наверное, к тому времени как он поднялся по запасной лестнице и заглянул в швейную комнату, убийство было уже совершено.

– Возможно, но не им. Он находился в комнатах для прислуги.

– Так он утверждает.

– Верно. И если он действительно так умен, как ты думаешь, то не стал бы собирать такие подробности, не имея возможности их доказать. Если другие слуги не подтвердят его слова, я очень удивлюсь.

– Трудно отделаться от мысли, что он был единственным, кто мог входить в комнату и выходить из нее. Больше того – оставлять свои отпечатки пальцев, не вызывая никаких подозрений. Насчет окон в спальне, думаю, можно не волноваться?

Хемингуэй покачал головой.

– В такие окна и комар не пролетит, а рамы стоят намертво. – Внезапно он нахмурился. – Подожди, может быть… Так, дружище, мы срочно возвращаемся обратно! Ты поищешь подходящую садовую лестницу, а я перекинусь парой слов с мистером Джозефом Джерардом.

Джозеф, не подозревая о надвигавшейся на него напасти, сидел за обеденным столом и изо всех сил старался поддержать попытки миссис Дин «вести себя непринужденно, несмотря на обстоятельства». Бодро заявив, что совсем ни к чему хранить унылый вид, она рассказала несколько историй о своей зимней поездке на Французскую Ривьеру, но поскольку все они сводились к перечислению знатных особ, с которыми ей довелось встретиться в Ницце, тему никто не поддержал. Мод скромно внесла свою лепту, вспомнив, как эрцгерцогиня София отобрала у императрицы детей и заперла их в дальнем крыле замка. Стивен громко застонал, и хотя миссис Дин весьма любезно, на взгляд Матильды, пыталась проявить интерес к дальнейшим злоключениям императрицы, Джозеф понял, что долго этих биографических подробностей никто не выдержит, и поспешил сменить тему.

Но никакие усилия не могли отвлечь гостей от воспоминаний об убийстве. Смерть Натаниэля занимала все их мысли, и, несмотря на молчание Стивена и безразличие Мод, скоро стала единственным предметом их беседы. Даже Джозеф наконец сдался и заявил, уже в пятый или шестой раз, что убийство наверняка совершил человек со стороны. Далее последовала дискуссия о том, как преступник сумел проникнуть в комнату Натаниэля. Валери предположила, что за ее дубовыми панелями скрывается тайный ход. Эта идея захватила ее настолько, что к ней снова вернулись былые страхи и она с ужасом воскликнула, что не вынесет еще одной ночи под крышей зловещего дома. Мисс Дин была уже готова попроситься в спальню к своей матери, но сообразила, что тогда не сможет читать до утра и курить в постели, и вовремя прикусила язык.

– Моей дочурке пора научиться справляться со своими нервами, – пожурила ее миссис Дин. – Да и кому придет в голову тебя убивать, моя крошка?

Вероятно, она смогла бы найти ответ на вопрос на лице Стивена, но миссис Дин смотрела в другую сторону.

– Интересно, в комнату дяди есть какой-нибудь скрытый путь? Ты что-нибудь об этом знаешь, Джо? – вдруг спросила Пола.

– Дорогая, что за вопрос, – рассмеялся Джозеф. – Тебе известно, что твой старый дядюшка ничего не смыслит в старине. Конечно, такие дома должны иметь потайные ходы, скрытые двери и ужасные ловушки. Разве он не подходит для всех этих жутких романтических историй? Стивен, ты разбираешься в археологии: будь так добр, успокой свою сестру!

Тот скользнул по нему холодным взглядом.

– Я не в курсе, – отрезал он.

– Ну да, ведь ты у нас сама скромность! – поддел его Джозеф. – Хочешь, чтобы все считали тебя полным невеждой? Но он совсем не такой, миссис Дин, уверяю вас. На самом деле он очень умный парень – хотя, если что, я вам этого не говорил.

Стивен поморщился, а Моттисфонт ядовито вставил:

– Если в доме имеется тайный ход, то Стивен о нем наверняка знает.

– Нет, – отозвался тот.

Шаловливая улыбка на лице Джозефа исчезла.

– Что ты хочешь этим сказать, Эдгар?

Моттисфонт поднял брови.

– Только то, что Стивен питал к этому дому такую же симпатию, как Натаниэль. Вот я и подумал: должен же он знать все его секреты. Не надо так нервничать, Джозеф!

– Меня не задевают твои выпады, Эдгар, – парировал тот. – Мы сейчас все в большом напряжении, и кому-то намного тяжелее, чем тебе. Думаю, самое меньшее, что мы можем сделать, это воздержаться от резких замечаний в чужой адрес.

– Только не воображай, будто я нуждаюсь в твоей помощи! – бросил Стивен.

Миссис Дин решила, что настало время вмешаться благоразумной женщине, и шутливо погрозила ему пальцем.

– Тише, тише, Стивен! Если вы не прекратите, я скажу вам то же, что говорила своим милым дочкам, когда они были малышками: «Птички в гнездах не дерутся» [12] !

– Думаю, как раз этим они и занимались, – вставил Ройдон.

Если миссис Дин требовалась какая-то причина, чтобы невзлюбить его злосчастную пьесу, то она ее получила. Мистер Блис покосился на ее побагровевшее лицо и, взглянув на часы, деликатно сообщил, что боится опоздать на поезд.

Обед закончился. Джозеф пошел посмотреть, не подали ли к дверям машину, а миссис Дин посоветовала молодежи прогуляться и намекнула, что Стивен мог бы показать ее дочери окрестности дома. Валери возразила, что день был тяжелый, на улице холодно и она не видит ничего забавного в том, чтобы лазить по сугробам. Пока мать спорила с ней о том, как лучше провести досуг, Стивен исчез, а Пола увела Ройдона для обсуждения будущей постановки «Полыни».

Миссис Дин уже подумывала, не побеседовать ли ей с Мод наедине. Конечно, та была глупа, но могла бы сообщить что-нибудь важное насчет наследства Джерарда. Однако и эти планы рухнули, поскольку Мод тоже решила удалиться. Она предположила, что миссис Дин захочет отдохнуть после утомительного утра.

– О, ни в коем случае! – возразила та с широкой улыбкой. – Я просто не умею уставать.

– Вам повезло, – заметила Мод, взяв свое вязанье и журнал. – А я не могу обойтись без дневного сна.

Она ушла, а миссис Дин осталась в компании Эдгара Моттисфонта.

Тем временем Матильда встретила Стивена в бильярдной и полушутливо предложила сыграть ему пару партий. Натирая мелом кий, она произнесла:

– Не хочу действовать тебе на нервы, Стивен, но я бы попросила не набрасываться так на Джозефа. Он всем хочет добра.

– Точнее не скажешь. Бей по красному.

– Позволь, я сама решу, куда мне бить, – огрызнулась Матильда, но сделала так, как он посоветовал. – Честно говоря, мне его жаль.

– Неудавшегося актера? Еще бы.

– О, спасибо, что напомнил. Не понимаю, за что он тебя так любит?

– С чистой совестью могу ответить, что я никогда не давал ему повода. Если ударишь рикошетом по белому, то…

– Молчи! А почему ты его так не любишь?

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 112
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Джорджетт Хейер.
Книги, аналогичгные Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Джорджетт Хейер

Оставить комментарий