Читать интересную книгу Танцующая с ветром - Ксения Анатольевна Вавилова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 116
Широ вынесли прочь. Холодный ветер разогнал припозднившихся принцев, заставив перебраться в закрытый зал.

Хэчиро что остаток вечера сидел молча, приказал принести его паланкин и хотел вернуться в свои покои, но Рокеро его удержал.

- Хочешь повторить судьбу Широ? - зашипел он, косясь в сторону Наследного принца, которого как клещи бешеную собаку, облепили наложницы - Останься и вырази уважение.

- Тебе надо, ты и оставайся. - вырвав рукав из его рук, рыкнул тот в ответ и резко поднялся.

Я с тоской посмотрела на него, завидуя. Он может просто взять и уйти...

Не успела я закончить мысль, как он подошел, схватил меня за локоть и резко поднял на ноги. Не сговариваясь, мы припустили к выходу и через несколько секунд уже сидели в богатом, но тесном для двоих паланкине. Бедные слуги, что привыкли таскать только одного принца.

- Спасибо. - выдохнула я, не ожидавшая подобного поступка, от кого-то из принцев.

Высунувшись, он поторопил слуг.

- Быстрее, быстрее.

Крупные капли дождя в миг промочили его волосы и воротник.

- Ты мне поможешь? - спросил он, вместо ответа.

- Почти, все что угодно?

Криво ухмыльнувшись, он притянул меня и прежде, чем я успела испугаться, зашептал на ухо.

- Я боюсь, что люди Кейджи пойдут за Хитомией. Мне ход в женскую половину дворца закрыт, а ты сможешь пройти.

- На сторону жен, евнухи меня не пустят.

- Они все сидят, попрятав носы в тепле, ты сможешь пройти в Высокие комнаты через сад. Возьми. - он сунул мне четки из темно-зеленого малахита, с серебряной подвеской на конце в виде пушистого енота тануки - Покажешь и она пойдет с тобой.

- А дети?

- Их на ночь уводят в отдельный павильон. Я заберу их, встретимся у колодца. Если меня там не будет, идите к следующему. Главное, выведи её из Запретного города.

- Она может отказаться идти без детей.

- Я позабочусь о них, клянусь. - сверля меня черными глазами ответил Хэчиро – А для тебя это шанс сбежать. Другого такого может не представиться.

Евнухи принесли мне новую одежду и пока принц мок под дождем, я пыталась выпутаться из платья и влезть в халат евнуха. Спрятав волосы под шапочкой, я выскочила из паланкина, уступая место Хэчиро, на ходу дослушивая указания.

Хитомию следовало вывести тайным лазом, через колодцы, которые не успели засыпать. Я успела пересечь сад и заплутать среди богатых павильонов. Как раз вовремя, чтобы заметить человека, что скользнул от кустов к веранде. Он ловко перелез через перила и крадучись подошел к окну. Дождь надежно скрыл мои шаги, и я смогла подобраться к нему поближе.

Подцепив раму ножом, он открыл окно и скользнул внутрь словно кот. Внутри тут же кто-то вскрикнул, и я бросилась следом.

Юйньлань, запнувшись о низкий столик распласталась на полу, огромными от ужаса глазами глядя на убийцу, что замахнулся ножом. Не придумав ничего лучше, я громко свистнула и швырнула в него горшок с цветами.

Женщина тут же пришла в себя, не сколько от свита, сколько от негодования, когда убийца отшвырнул горшок и тот разбился о стену. Заголосив, она стала бросаться в него всем что попадется под руку, тут и евнухи вспомнили о своем существовании ворвавшись в комнату, бросились на убийцу, а я прочь.

Павильон Хитомии был обставлен согласно островным представлениям о красоте. Изящно и минималистично. Вот только служанка, валяющаяся в коридоре, с перерезанным горлом, выбивалась из общей гармонии. Обойдя девушку, я поспешила во внутренние комнаты. Два евнуха, что прибыли с острова в след за хозяевами, встретили смерть в дверях чайной. А в соседней комнате убийца в темном костюме стоял на коленях над чьим-то телом, нанося удар за ударом.

Зажав рот руками, я шарахнулась за угол. Влажные, чавкающие удары стихли. Сообразив, что он пойдет тем же путем которым пришел, я попятилась и нащупав дверь, скользнула в первую попавшуюся комнату.

Кто-то пискнул и едва не заорав в ответ, я обернулась. В крохотном чулане набился с десяток служанок, бледные и испуганные, они окружили, закрыв собой Хитомию. У меня вырвался вздох облегчения и в тот же миг дверь распахнулась.

Завизжав, служанки вытолкнули меня, сбивая с ног убийцу и схватив хозяйку за руки бросились бежать, голося во все горло.

Убийца спихнул меня, приложив наотмашь, да так, что я на несколько мгновений забыла кто я и где нахожусь. Отрешенно, я наблюдала как он, поднявшись бросил что-то в спину убегающим, и она из служанок всплеснув руками повалилась на пол. Остальные тут же сомкнули ряды, за спиной Хитомии.

Он вновь замахнулся, а я поднявшись, навалилась сверху. Брошенный нож ушел в сторону. Наклонившись, убийца сгреб халат на моей спине и перебросил меня через голову. Удар выбил все мысли из головы и когда он наклонился, я бездумно уставилась на него в ответ.

- Ведьма. - прошипел он - Благодари Духов, что тебя нет в списке.

Отпихнув меня словно мешок с ветошью, он выскочил в окно и растворился в дожде. Мне тоже стоило поторапливаться. Увести Хитомию сегодня точно не получится, к тому же я не знала куда увели её служанки. Юйньлань поднимет весь дворец на ноги, будет проверять покои. Пора уходить.

Сад наводнили стражи и евнухи. Я присоединилась к общей суете поисков, благо дождь усилился и люди не поднимались голов, не вглядываясь в лица попадавшихся на пути слуг. Наверное, именно так убийцы и ушли.

Наложницы вернулись в павильон лишь под утро. Растрепанные и пьяные, они отсыпались до самого вечера. Потому официально новости о произошедшем мы услышали только ближе к вечеру от одной из служанок.

Жены теперь проводили много времени вместе, опасаясь нового нападения. С самого обеда я обитала где-то рядом, в соседней комнате, за тонкой бумажной стеной, чтобы не смущать взглядов благородных. Я пела, когда просили и сидела молча, не привлекая внимания, когда в моих песнях не было необходимости.

Юйньлань, то и дело прохаживалась мимо, бросая в мою сторону внимательные взгляды. Если она меня и узнала, то виду не подала.

Поговаривали, что наложницы высокого ранга так же собрались вместе. Прошлой ночью их ряды проредили неизвестные и оставшиеся опасались повторения кошмара. Из жен погибла молодая супруга Керо и вторая жена Рокеро. Оказалось, у него их две. Убили любимую наложницу Наследного принца и вырезали под корень всех жен и детей первого принца Даичи.

Не пострадал только Хэчиро, потому что

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 116
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Танцующая с ветром - Ксения Анатольевна Вавилова.
Книги, аналогичгные Танцующая с ветром - Ксения Анатольевна Вавилова

Оставить комментарий