Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я никогда не имел в виду… – начал Брэд, уходя в оборону.
– За каким чертом мне знать, что ты имел в виду! – перебила его Кора. – Позволь я закончу. Я прошла хорошую школу. Из-за всех тех передряг мне пришлось покинуть город, просто чтобы не сойти с ума. Я работала на трех работах. Я кутила на полную катушку и пустилась во все тяжкие, чтобы выпустить пар. После тебя у меня было много любовников. Я могу сказать не хвалясь, что я полностью заслужила почетный титул королевы орального секса. И я с гордостью ношу эту корону!
Брэд схватил ее за плечи.
– Мне надоели твои провокационные игры!
Кора шлепнула его по рукам.
– Я просто пытаюсь вывозить тебя лицом о твои прогнившие стандарты! Если ты не можешь смириться с фактом, что я сексуальная женщина из плоти и крови, с пестрым прошлым, нам не о чем говорить. Я не хочу тратить лишней секунды на такое закомплексованное ничтожество, как ты!
С минуту Брэд молча переваривал ее слова.
– Отсюда можно заключить, – сказал он, – если я смирюсь с твоим пестрым прошлым, ты согласишься потратить несколько секунд на такое закомплексованное ничтожество, как я?
– Черт побери, какой ты хороший адвокат!
– Да уж, – согласился Брэд.
– Но даже не пытайся пробовать на мне свои адвокатские штучки, – резко сказала Кора.
– Тогда перестань морочить мне голову с оральным сексом. Если ты такая великая искусница, может, докажешь это делом? Я только тогда поверю, когда почувствую.
– Разве что в своих снах, приятель!
– Насчет моих снов можешь быть уверена, – сказал Брэд. – Причем каждую ночь. Ну, Кор? Здесь только ты, я и пустое бейсбольное поле. Покажи свое мастерство, срази меня своей замечательной техникой. Я готов – мой член тверд как сталь. Давай сделаем это прямо на основной базе.[11]
Что бы такое ему сказать? Какую-нибудь грубую тираду, как он этого заслуживает.
Кора пыталась подобрать нужные слова, но ее ум погряз в мешанине эротических образов. В результате пришлось довольствоваться короткой фразой:
– Держи карман шире!
Они покинули бейсбольное поле и вышли в парк.
– Так что ты делаешь сейчас иначе в сравнении с тем, что делала раньше? – спросил Брэд.
Кора замешкалась, с запозданием сообразив, что он по-прежнему говорит об оральном сексе.
– О, ради Бога, не застревай ты на этой теме.
– Нет, ты скажи, – настаивал Брэд. – Смерть как хочется знать.
Кора выдохнула из груди весь воздух и снова набрала полные легкие.
– Ну, прежде всего, – начала она, – между партнерами должна быть стопроцентная взаимность. Чтобы удовлетворять моим требованиям, мужчина должен быть таким же мастером в этом искусстве, как я. Но насколько я помню, это не твое амплуа, Брэд. Это еще один пример непреодолимой пропасти между нами.
– Так научи меня, – сказал он. – И это станет моим амплуа.
Кора зацепила ногой за ногу и споткнулась. Брэд тотчас подхватил ее.
Она нервно пробежала глазами по его мускулистой груди вниз, к оттопырившейся молнии его мокрых джинсов.
Так. Он завелся от всех этих разговоров об оральном сексе. Кора крепко стиснула бедра.
– Я способный ученик, – продолжал Брэд. – Очень целеустремленный. Очень мотивированный. Я готов попробовать прямо здесь, прямо сейчас. Что, если вон под той ивой? Ляг на траву и раздвинь ноги. Дай мне первый урок, Кор.
Она повернулась спиной, спасаясь от исходящих от него агрессивных флюидов.
– Не так быстро, приятель. Мы даже не до конца поговорили о сексе, а впереди у нас много других вопросов…
– Перечисли их, – сказал Брэд. – И давай займемся ими прямо сейчас.
– Ха! Прямо так вот сразу? – Кора толкнула его в грудь и отдернула руку, встревоженная тем, как от этого контакта у нее забегали мурашки по коже. – Ты думаешь все так легко и просто?
– Все в твоей воле. Как прикажешь, Кор.
– Ну, для начала, – сказала она, – прежде чем говорить со мной о сексе, ты должен вести себя как цивилизованный человек.
Брэд нахмурился:
– То есть?
– Ты должен извиниться перед Мисси и Эллен. И перед Саймоном тоже.
Он сразу сделался чопорным.
– Черта с два!
– Ладно. Тогда нам не по пути. До свидания, Брэд. Желаю счастья в жизни. – Кора помахала ему рукой и собралась уходить.
Брэд схватил ее за запястье и рванул назад. Она не долго думая взмахнула другой рукой, чтобы ударить его по лицу.
– Еще раз только протянешь ко мне руку – и я ее оторву!
Он мгновенно ее отпустил.
– Боже мой! Опомнись, Кор!
– Я не шучу! Мне нечего терять, и я не вижу причин для компромисса. И вообще, я устала от твоей болтовни. Спокойной ночи, Брэд.
– Погоди! – Он остановил ее и поднял руки в знак капитуляции. – Постой. Я согласен. В самом деле, я был груб с Мисси больше, чем следовало. Но она своим раболепием и забитостью действует мне на нервы.
Кора издала недовольный звук.
– Та несчастная девушка? Ты злыдень, Брэд.
– Ладно, я извинюсь перед ней, – сказал он. – Но Саймон и Эллен… почему я должен просить у них извинения? – В голосе Брэда звучало возмущение. – Они трахались вовсю, пока я с ней был помолвлен!
– Это сама судьба наказывает тебя, Брэд, – сказала Кора. – Ты слишком долго был презренным человеком. Очевидно, тебе есть за что отвечать.
– Я не обязан извиняться перед ними! Кора пожала плечами:
– Прекрасно. Ты прав, никто никому ничем не обязан. Быть вежливым и добрым к людям не принято в этом проклятом мире. Это исключительно вопрос личного выбора. Ты волен делать глупости, если тебе так нравится. Только тогда не жди от меня ничего.
– Кор…
– А теперь я должна тебя покинуть. Мы уже подошли к моей развилке. С меня достаточно мыльных опер за один день. Я отправляюсь домой.
– Пешком? – удивился Брэд, шокированный ее смелостью.
– Мой пикап в мастерской, – сказала Кора. – Я планировала уехать с ярмарки вместе с подругой.
– С подругой? – Брэд нахмурился. – Какой еще подругой?
Кора не стала ему говорить, что ее обещала подбросить на своей машине милая семидесятипятилетняя леди, ее соседка. Какое его собачье дело!
– Оставь, Брэд.
– До стоянки трейлеров отсюда две мили. К тому же это плохой квартал!
– Во-первых, если тебе угодно, – сказала Кора, – это не стоянка трейлеров, а фабричный кооператив жилых автоприцепов. И во-вторых, это прекрасный район, где живут уважаемые люди. Трудяги, подобные мне. Не то что ты, чопорный сноб!
– Сейчас темно, – сердито сказал Брэд. – Ты поранишь ноги в этих шлепанцах, а на шоссе полно машин с пьяными дураками за рулем. И вдобавок у тебя под той вещью, которую ты называешь юбкой, голая задница. Я отвезу тебя домой, и не пытайся спорить со мной. Мой автомобиль у административного здания. Пойдем со мной, и мы…
- Долина кукол - Жаклин Сьюзанн - Современные любовные романы
- Обещание Пакстона (ЛП) - Довер Л.П. - Современные любовные романы
- Раскаяние - Екатерина Орлова - Современные любовные романы / Эротика