И, что самое главное, я бы хотел поблагодарить мою жену Анджулу Джалан, которая столько лет неизменно меня поддерживала.
Разумеется, все ошибки, упущения, недочеты и провалы этой книги целиком на моей совести.
Примечания
1
Pendejo (исп.) – идиот.
2
Cabrón (исп., груб.) – козел, подонок.
3
Abuela (исп.) – бабушка.
4
И, ар, сан, сы, у, лю, чи, ба (кит.) – один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь.
5
Dios mio (исп.) – Боже мой.
6
Mija (исп.) – дочка.
7
Cabrones (исп., груб.) – козлы.
8
Shagua – 傻瓜 (кит.) – дурак, болван.
9
Loca (исп.) – сумасшедшая.
10
Viejo (исп.) – старый
11
Ojos viejos (исп.) – старые глаза
12
Quinceañera (исп.) – бал для девочки в честь ее 15-летия
13
Сochinita pibil – блюдо юкатанской кухни, запеченный молочный поросенок в соусе из цитрусовых с печеными лепешками, красным луком, печеной фасолью и перцем хабаньеро.
14
100 градусов по шкале Фаренгейта – 37,78 градуса по Цельсию.
15
Putita (исп.) – шлюшка.
16
Culo (исп.) – задница.
17
Güera (исп.) – блондинка.
18
Pupusas (исп.) – центральноамериканское блюдо, кукурузные лепешки с начинкой.
19
Queso (исп.) – сыр.
20
Ni yao shenma, 你要什么 (кит.) – Что ты хочешь?
21
Ese (исп.) – чувак.
22
Chinga tu madre (исп.) – Твою мать!
23
Da dong, 打洞 (кит.) – бить в дырку.
24
Dios (исп.) – Боже.
25
Ты меня понимаешь? По-испански говоришь? По-английски?.. Понимаешь?
26
49 градусов по Цельсию.
27
Hijo de puta (исп.) – сукин сын.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});