Читать интересную книгу Западня - Сьюзен Льюис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

— Прости.

Она приложила к его губам палец.

— Не говори так. Я счастлива, что ты стал моим первым мужчиной. И ни в чем не раскаиваюсь.

Он поцеловал ей руку.

— Ты чудо, Мэриан. Мне будет тебя не хватать.

— Мне тебя тоже. Желаю счастья — тебе и Стефани.

— Ах, Мэриан! Надеюсь, когда-нибудь ты встретишь того, кто будет тебя достоин. — Мэтью сжал ее в объятиях и прильнул к губам нежным поцелуем.

— Я тоже надеюсь.

Он молча повернулся и ушел чисто по-английски — не прощаясь. Мэриан проводила его взглядом и снова стала смотреть на реку. Всего один год — а в ее жизни произошли столь глубокие перемены, что оставалось только дивиться неисповедимой прихоти судьбы, которая вручила ей волшебный дар любви и обрекла на тяжкие страдания, наполняя сердце то леденящим ужасом, то беспредельным счастьем.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Bottega (итал.) — мастерская (художника, скульптора); люди, работающие в мастерской, объединенные общим творческим процессом, мастер и ученики.

2

Приблизительно 116 см.

3

Кватроченто — итальянское наименование XV века. Эпоха Кватроченто отмечена расцветом культуры раннего Возрождения.

4

Кокни — лондонец из низов, уроженец окраинного Ист-Энда.

5

Дорогая (итал.).

6

Гимнасий — государственное учебно-воспитательное заведение в древней Греции, куда поступали шестнадцатилетние юноши из знатных рабовладельческих семей.

7

Paesetto di Pittore (итал.) — живописный уголок, обитель художника.

8

Грейс (англ.) — грация, изящество, привлекательность.

9

Да, да. Небольшая гостиница (ит.).

10

Добрый день, синьора. Вам что-нибудь нужно?

11

— Почему мне не сообщили, что у вас гости?

— Я пытался, синьор, но телефон не отвечал.

— Остальные здесь?

— Да, синьор, они уже в мастерской.

12

Слушаю (итал.).

13

До свидания (итал.).

14

Герой пьесы Дж. Б.Шоу «Пигмалион», сделавший из простой цветочницы знатную даму.

15

Здравствуйте, синьора (итал.).

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Западня - Сьюзен Льюис.

Оставить комментарий