Трое моряков. Они прошли мимо меня. И вломились в каюту капитана.
Началось.
– Какого?..
Это донеслось до меня из каюты, в голосе капитана звучало потрясенное удивление и полное непонимание происходящего. Его никогда еще не будили подобным манером. И, ошеломленный таким пробуждением, он терялся в догадках.
– Что это значит, мистер Кристиан? – воскликнул он.
– Значит? – столь же громко ответил тот. – Давайте не будем доискиваться каких-то значений. И не задавайте вопросов, мистер Блай. Время ваших вопросов прошло.
– Что? – взревел капитан. – О чем, во имя Божье, вы…
Я вылез из койки и вбежал в каюту как раз вовремя, чтобы увидеть, как двое моряков – мичман Джордж Стюарт и палубный матрос Томас Беркетт, тот самый, что когда-то чуть не свалился с фор-брамселя и едва не забрызгал своими мозгами палубу, – вытащили одетого в ночную сорочку капитана из койки и поставили посреди каюты. Действовали они грубо, да еще и кричали на него: «Встать! Стой смирно, собака! Делай, что велят, а то хуже будет!» И прочее в том же роде. Когда я появился в двери, они поворотились ко мне, но немедля выбросили меня из головы и вернулись к своему грязному делу.
– Мистер Кристиан! – крикнул капитан, пытаясь вырваться из их рук. – Что вы себе позволяете? Я капитан флота Его Величества…
– У капитана должно быть судно, – негромко ответил мистер Кристиан. – А ваше конфисковано.
– Конфисковано, говорите? Ни черта! Кем это оно конфисковано?
– Мной, сэр! – взревел мистер Кристиан. – Я забираю ваш корабль.
В каюте наступило молчание. Капитан прекратил борьбу и смотрел на помощника штурмана с неверием и жалким ужасом в глазах. Двое держащих его тоже застыли, как будто прозвучавшие только что слова заставили их призадуматься.
– Вы не можете… – ровным тоном начал капитан.
– Вы обратили нашу жизнь в ад, сэр! – закричал мистер Кристиан. – Если б вы только могли понять… если б могли задуматься о том, через что мы прошли. Мы были там. Мы там жили. А потом вы лишили нас этого! Показали нам рай и изгнали оттуда, как будто вы – сам Спаситель, не меньше. Чем заслужили мы такую жестокость?
Капитан слушал эту тираду с искренним изумлением.
– Рай? – спросил он. – Какой еще рай? Флетчер, я не…
– Отэити, – ответил тот, начав расхаживать по каюте. – Вы дали нам этот остров, разве нет? – вы привели нас туда! И ради чего? Ради нескольких растений?
– Но такова наша миссия! – воскликнул капитан. – Вы знали об этом, когда… Да отпустите вы меня, моряки, иначе я позабочусь, чтобы поутру вас повесили!
Он все-таки вырвался из держащих его рук, и матросы уставились, ожидая указаний, на мистера Кристиана.
– Вы перегрелись на солнце, Флетчер, вот и все, – сказал капитан, подступая к нему и протягивая в жесте примирения руки. – Оно ударило вам в голову. Слишком много новых впечатлений, спиртного, доступных женщин – они помутили ваш разум. Прекратите все это, Флетчер, прекратите немедленно, позвольте мне помочь вам, и на этом закончим.
Он уже стоял прямо перед мистером Кристианом, и я увидел, как голова помощника штурмана немного поникла, как рука поднялась к глазам, словно собираясь утереть слезы. На миг мне показалось, что все закончилось, что он признает свое безумие и порядок будет восстановлен. Но вместо этого мистер Кристиан преступил и морской закон, и закон чести, совершив немыслимое: ударив этой рукой по лицу капитана Блая.
Голова капитана мотнулась в сторону, однако он и не ответил ударом на удар, и не повернулся сразу же к мистеру Кристиану, чтобы взглянуть на него. Мы смотрели на капитана, и прошла, быть может, половина минуты, прежде чем офицеры снова встретились глазами. Я понял по лицу капитана Блая, что от великодушия его не осталось и следа.
– Так что вы намерены делать? – спросил он.
– Все очень просто, – ответил мистер Кристиан. – Мы не желаем возвращаться в Англию.
– Мы? Кто эти «мы»?
– Мы, моряки «Баунти».
– Вы трое? – с горькой усмешкой поинтересовался капитан. – А вы уверены, что трое моряков смогут завладеть таким кораблем, как наш? На моей стороне около сорока человек.
– Они на моей стороне, сэр, – заявил мистер Кристиан.
– Не может быть.
– О да, уверяю вас.
Капитан с трудом сглотнул, изумленно покачал головой. Как мог такой заговор охватить всю команду? Как получилось, что он ничего не заметил, не заподозрил? Ближе всего к раскрытию заговора подошел я, подслушавший недавний разговор, однако мне не хватило ума, чтобы сразу понять услышанное. Я поежился и этим привлек внимание капитана, и он посмотрел на меня, приподняв брови.
– И ты тоже, Тернстайл? – спросил он. – Даже ты?
– Нет, сэр, нисколько, – вызывающе ответил я. – Думаете, я стал бы помогать взбесившемуся дворовому псу вроде мистера Кристиана?
Едва я сказал это, как мистер Кристиан развернулся и ударил меня с такой силой, что я перелетел спиной вперед через стол капитана, прихватив с собой два портрета, и грохнулся, оглушенный, на пол, и Бетти Блай оказалась так близко к моим губам, что я мог бы поцеловать ее.
– Позор, – удрученно произнес капитан. – Вас повесят за это, Флетчер.
– За то, что я прибил мальчишку-слугу? Не думаю.
– За нападение на старшего офицера, за захват корабля…
– Нас не найдут, капитан, вы еще не поняли этого? Все будет так, точно мы и не существовали никогда. А призрака повесить невозможно. Берите его, парни.
Стюарт и Беркетт снова схватили капитана за руки, и на этот раз он с ними бороться не стал, позволил повести его к двери. Я так и лежал на полу, прижав ладонь к губе, пытаясь остановить текшую из нее кровь.
– Подождите, – сказал мистер Кристиан и, склонившись ко мне, велел: – Подай мистеру Блаю плащ.
– Я ваши приказания выполнять не обязан, – ответил я.
– Бери плащ, Турнепс, или, Бог мне свидетель, еще до конца этой минуты я вытащу тебя на палубу и отправлю за борт. Бери!
Я с трудом поднялся на ноги, взял тяжелый темно-синий плащ и подал капитану, и тот молча принял его, поскольку одет был в одну лишь ночную сорочку, а о том, чтобы предстать в таком виде перед командой, и помыслить не мог.
– Ведите его наверх, парни, – сказал мистер Кристиан и снова повернулся ко мне: – Ты можешь пойти с нами сам или я оттащу тебя. Выбирай.
Я кивнул, соглашаясь последовать за ними; он двинулся через большую каюту первым. Мистер Блай продолжал поносить держащих его за руки моряков, объясняя им в выражениях самых недвусмысленных, какой великий вред причинили они себе, какой позор навлекли на свои семьи, какой дурной славой покрыли свои имена, впрочем, они знать ничего не желали. Какая-то кровожадная удаль обуяла их, они осыпали капитана ругательствами, коих не посмели бы произнести, когда власть оставалась в его руках, ибо за любое из таких слов он устроил бы им свидание с дочкой пушкаря и нещадно выпорол.