Глава 3
Братья
Сульен знал, что собой представляет этот подручный Угря, и сначала не хотел отпускать Ская с ним. Но монах не мог надолго оставить работу в Фармации, а для Ская было очень важно познакомиться с городом.
— Брат Челестино недавно прибыл из Англии, — сказал Сульен. — Он совсем не знает Джилии — раньше он никогда не был в Талии. Не мог бы ты показать ему город?
Он отозвал Ская в сторону и сказал ему шепотом:
— Мне нужно идти. Пусть Сандро покажет тебе город — никто не знает его лучше, чем он, но ничего не говори ему о том, что я тебе рассказал, особенно о Стравагантах — он работает на ди Кимичи. И держись подальше от яркого солнечного света — ты всегда сможешь сказать, что после прохладной Англии для тебя здесь слишком жарко. Когда захочешь уйти, попроси его провести тебя до монастыря Святой Марии из виноградника. Тебе обязательно нужно возвратиться до заката. Талисман может привести тебя в любое место города, если ты, засыпая, будешь держать его в руках, но тебе все же лучше вернуться в мою келью и оттуда пойти назад.
— Вернуться и пойти назад? — переспросил Скай. — То есть я вернусь домой, а потом — снова сюда?
— Конечно, — спокойно ответил Сульен. — Именно этим и занимаются Страваганты — путешествуют из мира в мир и в обоих мирах делают то, что от них требуется.
Скай ощутил очень странное чувство, что этот монах вовсе не сумасшедший и знает о своем мире все. Брат Сульен проскользнул мимо собора и помахал мальчикам рукой. Сандро расплылся в ухмылке, чистя ногти острым кинжалом.
— Готов, брат? — спросил он. — Здесь много чего стоит посмотреть.
Итак, Сандро повел Ская осматривать Джилию. Мальчик не задавал никаких вопросов, только спросил Ская, как его зовут и нравится ли ему в монастыре Сульена. И Скай смог ответить, хотя было непривычно называть себя послушником из монастыря Святой Марии из виноградника по имени Челестино - или братом Тино, как окрестил его Сандро. Это было похоже на спектакль или игру.
Сандро больше рассказывал, чем спрашивал. Ему очень нравилось описывать свой город тому, кто так мало его знал, да еще был старше.
— Это одна из главных улиц Джилии, — объяснил Сандро в конце их экскурсии, ведя Ская по Виа Ларга. — Вон там, наверху, дворец герцога, а недалеко от него живет мой хозяин.
— А кем ты работаешь? — спросил Скай, удивленный, что у мальчика такого возраста уже есть профессия. Может быть, он подмастерье? Или, наверное, мальчики в то время — он смутно осознавал, в каком месте находится, но о времени все еще не имел ни малейшего представления — начинали работать гораздо раньше? Он полагал, что Сандро около четырнадцати лет, не больше.
Но Сандро только щелкнул его по носу и сказал с таинственным видом:
— Лишние знания иногда вредны. Может быть, я тебе расскажу, когда мы лучше узнаем друг друга.
Он упорно давал Скаю понять, что считает его наивным простаком. Скай невольно улыбнулся, подумав, что, будь у него младший брат, тот вел бы себя точно так же.
— Вот он, — гордо произнес Сандро. — Дворец ди Кимичи. Когда герцог Никколо в Джилии, он живет здесь.
Скай увидел монументальное здание, намного более высокое, чем все другие вокруг него. Оно занимало целый квартал улицы. Огромные железные ворота, заключенные в арку, открывали мальчикам вид на просторный внутренний двор. Клумбы, отделенные одна от другой чем-то напоминающим мраморные плиты, образовывали геометрический узор, в центре которого бил фонтан.
Вдруг сзади раздался голос:
— Эй, Воробушек, мой юный друг!
Голос принадлежал небольшого роста мужчине в слишком нарядной одежде, который поэтому выглядел несколько смешным. Он попытался обнять их за плечи. Обнять Сандро было нетрудно, а вот для того, чтобы дотянуться до плеча Ская, который был на голову выше, незнакомцу пришлось приложить усилия.
Мужчина был в синем бархатном костюме с кружевным воротничком и в шляпе с завитым пером. Скай тут же почувствовал исходящий от него сильный запах пота.
* * *
Князь Гаэтано вошел в ворота Малого монастыря Святой Марии из виноградника. Ему всегда нравился этот доминиканский монастырь. Именно там брало начало богатство его семьи. Там они оказывали поддержку исследованиям процесса изготовления духов из цветов, за что и получили свою фамилию ди Кимичи, что значит «Аптекари». Но Гаэтано не приходил сюда уже несколько лет. Последний раз он был в монастыре еще до того, как брат Сульен стал старшим монахом и взял на себя руководство Фармацией.
Гаэтано узнал Сульена по описанию Лучано. Он стоял у задней двери Большого монастыря, наблюдая за доставкой возов с тепличными ирисами. Увидев молодого князя, монах прервал свою работу и подошел к нему.
— Добро пожаловать, ваше высочество, — произнес он.— Я ждал вас.
* * *
Стража у ворот дворца ди Кимичи хорошо знала Угря и поэтому впустила его вместе с двумя спутниками, даже несмотря на то, что чумазый мальчишка и юный послушник вряд ли пришли с визитом к герцогу. Но Угорь и не собирался встречаться с герцогом — пока не собирался. Он хотел порисоваться перед своим юным учеником и его новым другом.
— Идем, Воробушек, — сказал он, ведя мальчиков в другой, больший внутренний двор, где стояла бронзовая статуя обнаженного Меркурия с мечом, как будто охранявшая клумбы с изысканными цветами. — Как зовут твоего друга?
— Брат Тино, — ответил Сандро. — Он недавно сюда приехал. Живет в монастыре Святой Марии из виноградника.
— В самом деле? — спросил Угорь с елейной усмешкой. Новый друг Сандро вызвал у него неподдельный интерес. Доминиканский монастырь был одним из немногих мест, где у него не было своего шпиона, и Угорь подумал о том, что этот послушник с наивным лицом может стать ценным источником информации.
— Разрешите представиться, — сказал он, протягивая немытую руку. — Энрико Погги, доверенное лицо герцога Никколо ди Кимичи, правителя города Джилии, к вашим услугам!
Скай ответил на рукопожатие, но почувствовал какое-то подозрение. Этот начальник Сандро не производил впечатления человека, с которым герцог мог иметь дело, и Скай инстинктивно не доверял ему. Но в этом другом мире, где он очутился и о котором еще так мало знал, все могло быть по-другому.
Будто услышав свое имя, из прохода под аркой во двор вошел богато одетый старик, погруженный в разговор, с человеком менее аристократического вида, который нес ворох чего-то похожего на чертежи. Увидев этого дворянина вблизи, Скай понял, что тот не так стар, как ему показалось с первого взгляда. Хотя он был совершенно сед, на его лице не было морщин. В сущности, он был довольно красив какой-то призрачной красотой.