Читать интересную книгу Килос (СИ) - Tom Paine

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 79
class="p1">— ну заходи, — пропустил мужчину в комнату Рей, закрыв за ним дверь, после чего продолжил, — конспирация огонь, Клеоник!

— ну за очень долгое время никогда не подводила между прочим! Никто не обращает внимание на неприметного старика.

— кстати, ты в прошлую нашу встречу обещал обучить заклинанию маскировки, и, вероятно, из-за своей старости забыл это сделать. Я вспомнил о том, что надо бы замаскироваться, как только начал приближаться к крепости, хорошо, что уже наступала ночь, у меня была кофта с капюшоном, и стража не особо дотошная, а так бы точно приметился им. Судя по разговорам, которые я слышал, когда заселялся в комнату, про мое исчезновение еще никто не знает, и никто не ищет особо.

— что ведь кстати!

— ты о чем?

— до меня дошёл слух, что на краю долины была убита семья вчера днем. На месте якобы убийства не нашли никаких следов. Однако говорят, что все видел какой-то мальчишка, который всем и рассказал.

— и что он видел?

— я не знаю, ни что он видел, ни где мальчишка. Насколько я понял, он сейчас где-то прячется, пока все не успокоится. Видно его местные дети и взрослые обвиняли во лжи, от того он теперь не показывается никому на глаза.

— это все понятно, причем здесь мы?

— во всей этой истории меня заинтересовал один момент. Парнишка обмолвился о какой-то якобы трещине в воздухе.

— ты думаешь это и есть трещина, которую мы ищем?

— мальчишки могут врать, но проверить мы обязаны, вдруг это то, что мы ищем. Это может сократить наши поиски.

— звучит логично, но сопливо. Придется, видимо, проверить. Я так понимаю, ты понятия не имеешь, где искать мальчонку?

— начать поиски, думаю, стоит с квартала ремесленников, его вроде как видели вчера вечером возле одной из лавок.

— ладно, я пока пойду умоюсь, а ты приготовься учить меня заклинанию, не стоит сверкать моим лицом по улицам крепости.

Спустя пятнадцать минут в комнату вернулся Рей. Клеоник сидел возле окна и гладил кота.

— ну что, подготовился? — спросил Рей с улыбкой.

— я, конечно, стар, но провалами в памяти не страдаю, все заклинания я помню. Нужное заклинание звучит как «Дисфраз». Тебе нужно смотреть на человека, лицо которого ты хочешь получить.

— допустим, и где мне взять подопытного кролика и, самое главное, чтобы он не мельтешил здесь по крепости? — задумчиво спросил Рей.

— не беспокойся, я уже решил эту проблему, — уверенно сказал Клеоник, после чего снял капюшон.

— о, я смотрю ты уже практиковался в заклинании? Твое лицо стало моложе, чем было, — с улыбкой сказал Рей.

— я подготовился.

— ты взял это лицо где-то в крепости? Я не наткнусь на его истинного владельца здесь?

— можешь за это не переживать. Это лицо мертвеца. Думаю, он здесь не появится, разве что в виде живого мертвеца, — слегка улыбнувшись, сказал Клеоник.

— ну ладно, давай попробуем! — сказал Рей, доставая посох. Наведя посох на Клеоника, Рей, сосредоточившись, произнес, — Дисфраз!

Постояв минуту, Рей спросил:

— ну что? Что-то изменилось? А то я ничего не чувствую.

— а ты к зеркалу подойди, и сам все увидишь, — сказал с легкой улыбкой Клеоник.

Рей развернулся и вернулся обратно в ванную к висящему там зеркалу.

Подойдя к зеркалу, Рей посмотрел в него и увидел, как его черты лица начали меняться. Начал образовываться волевой подбородок, впалые щеки, небольшая горбинка на носу. Цвет глаз стал меняться, сначала они стали серыми, а потом и вовсе обрели зеленый цвет, а на лбу появилось несколько шрамов, словно от порезов или каких-то ран. Волосы стали черными, как ночь, длинными до плеч, и выросла небольшая густая борода.

Закончив осматривать свое преображение, Рей вышел к Клеонику.

— ну вот, совсем другой человек! — улыбаясь, сказал Клеоник.

— а если я захочу вернуть свой истинный вид, что делать?

— а вот что! — сказал Клеоник, достав свой посох и направив его себе на лицо, произнес, — Ретира.

Лицо Клеоника стало меняться, и через несколько мгновений перед Реем уже сидел человек, с которым он познакомился вчера.

— лихо! Надо запомнить или даже записать, наверное.

— ага, запиши, и у кого тут у нас еще проблемы с памятью, — улыбнувшись, сказал Клеоник.

— ха-ха, смешно. Давай к делу! С чего начнем поиски?

— для начала, думаю, стоит найти мальчишку, как я говорил, что его видели в ремесленном квартале, поэтому нам туда дорога.

— ну хорошо. Бери Филиппа, и идите на улицу, я сейчас оденусь и спущусь к вам.

Через несколько минут после того, как Клеоник с Филиппом вышли на улицу из гостевого дома, вышел и Рей.

— ну, в путь, господа, — задорно сказал Рей и направился к центру ремесленного квартала.

Пройдя несколько небольших улочек, герои вышли в центр квартала. По разные стороны были всевозможные лавки, там были и кузни, и магазины при них, много книжных лавок, завлекающих загадочными книгами, выставленными в витринах, некоторые из них даже были раскрыты и можно было вычитать заклинания, прописанные в них. Больше всего Рея заинтересовала открытая лавка без витрин и передней стены, в которой было по периметру несколько шкафов, уставленных сверкающими шарами с заклинаниями, а по центру лавки стоял необычный высокий столик, который больше напоминал выточенную из цельного куска мрамора статую, на вершине которой был небольшой держатель, в который хозяин и несколько его помощников устанавливали пустые шары и на людях запечатывали различные заклинания.

Рей подошел посмотреть ближе, чтобы рассмотреть увлекательный процесс создания шаров с заклинаниями. До этого момента ему еще ни разу не представлялась возможность увидеть в живую увлекательный процесс создания шаров. Единственный его знакомый маг, который умел это делать, это Гор, однако он ни разу не демонстрировал свой талант Рею.

Подойдя ближе, Рей встал в нескольких метрах от этого волшебной красоты столика в виде трех магов с поднятыми посохами, которые в вершине своей и создавали держатель для шаров. К Рею присоединился Клеоник и Филипп. Они не стали отвлекать Рея от просмотра интересного процесса создания шаров. Клеоник заметил неподдельный интерес Рея, который для него был невероятным процессом создания такого чуда.

Убрав уже готовый шар, один из работников лавки установил открытый шар в держатель стола после чего другой работник лавки отошел от стола на десяток метров и, достав посох, произнес уже знакомое Рею заклинание «Лас аквас». Из посоха лавочника начали вылетать потоки воды, которые собирались в ежесекундно увеличивающуюся волну, и как только волна стала достигать стола, она вдруг практически остановилась, и неожиданно из шара вылетели сотни лучей, которые стали словно цепляться за волну и как сотни

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Килос (СИ) - Tom Paine.
Книги, аналогичгные Килос (СИ) - Tom Paine

Оставить комментарий