Читать интересную книгу Ночь чудесных грёз - Джанин Мейнард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 37

— Простите, Сандра. Даниэлла просто сама не своя с тех пор, как умерла мама. Обычно она не грубит, — поспешил извиниться за нее брат.

— Не волнуйся, Сэм. Я все прекрасно понимаю. — Молодая женщина глубоко вздохнула, словно завершая трудный для обоих разговор, и, указав на покупки, уже другим тоном продолжила: — Ну как, ты готов помочь мне разобраться со всем этим?..

После ужина, когда дети разошлись по своим комнатам и Сандра осталась внизу одна, она устроилась перед очагом, тлеющим алой россыпью угольков. Тепло, исходящее от них, согревало ее тело, но сделать то же с душой было бессильно.

Общаясь с Даниэллой, если можно назвать общением короткие «да» и «нет» в ответ на все ее вопросы, Сандра приходила в полную растерянность, впервые не зная, как себя вести.

Она почти физически ощущала толстую стену отчуждения, которой окружила себя девушка.

— Касси, подскажи, как быть, — тихо произнесла Сандра.

В ту же секунду за ее спиной раздались легкие шаги. Она обернулась и увидела Сэма.

— Мне не спится, — пояснил он и спросил: — Можно, я побуду с вами?

— Конечно, Сэм. Садись поближе. — Сандра чуть подвинулась, давая ему возможность поставить стул рядом.

Юноша взял кочергу и переворошил угли, заставляя маленькие язычки пламени выползти из рубиновой скорлупы. Потом сел и молча стал наблюдать за ними, как это делала Сандра до его появления.

— Мама тоже любила смотреть на угли, — неожиданно произнес Сэм. — Даниэлла с Эмми рано укладываются спать, а я — нет. Мы с мамой обычно долго сидели и разговаривали.

Иногда к нам присоединялся Рой.

Сандра уже второй раз слышала о каком-то Рое и решилась полюбопытствовать:

— А кто это, Рой?

— Мамин друг. Он часто приезжает в город и всегда останавливается у нас на ферме. — Сэм помолчал и добавил: — Он замечательный… учил меня водить машину…

Юноша осекся, очевидно вспомнив о том времени, когда мать была жива. Сандра обняла его и прижала к себе. Она подумала, что Рой, вероятно, один из многочисленных «парней» Кассандры. Кто знает, может, он приходится отцом кому-то из ее детей… Например, тому же Сэму.

Стараясь отвлечь племянника от грустных мыслей, она решила сменить тему.

— Скоро Рождество, Сэм. Ты уже написал Санта-Клаусу, что желаешь получить в подарок?

— Ох, Сандра! — Он с неподдельным возмущением уставился на нее. — Я уже взрослый и прекрасно знаю, что Санта-Клауса не существует. Даже Эмми не верит в эти сказки.

Бедные дети! Они были вынуждены взрослеть слишком быстро. Сандра задумалась. Ей вдруг вспомнилась еще одна пятнадцатилетняя девочка, которая однажды перестала верить в рождественские чудеса…

4

Ривер-Спрингс, штат Мэриленд, США, 1984 год

— …А еще я поговорила кое с кем из ребят, и они обещали раздобыть елку.

Кассандра убрала за ухо золотистую прядь, выбившуюся из-под косынки, и с довольным видом осмотрелась. Сандра последовала ее примеру.

Обычно серая и неуютная комната, играющая роль гостиной в их доме, сейчас сверкала подобно праздничному залу какого-нибудь дворца. Отодвинутый к стене старый диван скрыл линялую обивку под ярким покрывалом, взятым из спальни. На окнах и двери красовались рождественские венки, сплетенные из веток. Их Сандра выпросила у торговца елками по пути из школы.

Повсюду, где только можно, девушки расставили свечи, помещенные в блестящие светильники. Это Кассандра придумала обернуть фольгой найденные в чулане старые чашки, оставшиеся от прежних жильцов.

— Ох, Касси! Как красиво! Поверить не могу, что у нас будет настоящий праздник. — Сандра восторженно посмотрела на старшую сестру.

Та улыбнулась.

— Надеюсь, ты уже придумала, что желаешь получить в подарок от Санта-Клауса?

— Знаешь, я буду рада любому сюрпризу. Насколько мне помнится, он еще ни разу не разочаровывал меня, — весело произнесла Сандра.

По молчаливому соглашению, она никогда не показывала сестре, что ей известно, откуда появляются подарки на самом деле.

Сама девушка приготовила Кассандре яркий шарф, упакованный в обрывки разноцветной бумаги, оставшейся от прошлогодних торжеств. Ей приходилось вязать его тайком и урывками, чтобы сестра ничего не заподозрила…

В дверь постучали. Кассандра пошла открывать и вернулась в сопровождении двух ребят, которые тащили елку. Одного из них Сандра знала. Это был Стив Баксли, механик из автомастерской мистера Винси.

— Привет, малышка, — улыбнулся Стив. — Куда ставить?

— К окну, — ответила Кассандра, наблюдая за тем, чтобы нижние ветви не обломились.

Сандра, затаив дыхание, следила, как молодые люди устанавливают елку. Все происходящее казалось ей волшебным сном. И если бы не боязнь показаться смешной, она обязательно попросила бы сестру ущипнуть себя.

— Счастливого Рождества, девушки, — весело пожелал Стив, вместе с приятелем выходя за порог.

— Счастливого Рождества! — набравшись смелости, звонко выкрикнула Сандра и счастливо засмеялась…

— А вот и мы, — возвестила Кассандра, внося в гостиную блюдо с покрытой золотистой корочкой индейкой, от которой шел восхитительный аромат. Она была приготовлена по маминому рецепту.

Каждый год Кассандра, несмотря ни на что, старалась, чтобы на праздничном столе у них была индейка. Для нее это являлось не столько данью традиции, сколько напоминанием о том, что они с Сандрой имеют право на счастье в такой же мере, как и все прочие.

— Ох, Касси, она такая красивая, что ее жаль резать, — промолвила Сандра, с восторгом следя, как сестра торжественно водружает блюдо с птицей в центр стола. Она бросила взгляд на часы и робко предложила: — Может, подождем папу?

Кассандра нахмурилась. Джереми Райт не соизволил даже в праздник вовремя явиться домой. Для нее вовсе не будет удивительным, если отец уже порядком поднабрался в каком-нибудь баре в компании таких же, как и он, «разочаровавшихся в жизни» бездельников.

В отличие от сестры Кассандра ничуть не заблуждалась в том, что собой представляет их папочка. Она прекрасно понимала: живущий с ними мужчина может считаться родителем только номинально, поскольку на деле ему глубоко наплевать, что с ними будет.

Кассандра вздохнула. Не следует портить настроение ни себе, ни Сандре грустными размышлениями. Девушка отбросила золотистую прядь, упавшую на глаза, и улыбнулась.

— Думаю, нам не стоит дожидаться отца, малышка. Наверняка его задержали какие-либо важные дела. Когда он придет, то просто присоединится к нам.

А про себя пожелала, чтобы это случилось как можно позже. Лучше после того, как Сандра отправится спать. Вид пьяного Джереми Райта способен испортить любой праздник.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 37
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ночь чудесных грёз - Джанин Мейнард.
Книги, аналогичгные Ночь чудесных грёз - Джанин Мейнард

Оставить комментарий