После окончания школы переехал в Оксфорд, где поступил в Крайст-Черч, один из престижных колледжей при Оксфордском университете. Уже там Чарльз проявил выдающиеся математические способности, благодаря которым впоследствии выиграл конкурс на чтение математических лекций в Крайст-Черч. Эти лекции Доджсон читал в течение следующих 26 лет.
Льюис Кэрролл (настоящее имя Чарльз Лютвидж Доджсон) – английский писатель, математик, логик. Годы жизни – 1832–1898. «Алиса в стране чудес» – опубликована в 1865. «Алиса в Зазеркалье» – опубликована в 1870.
Однако преподавательская деятельность захватила Чарльза не полностью. Еще учась в колледже, он начал писать рассказы и стихи. Свои произведения Доджсон отсылал в различные журналы под псевдонимом Льюис Кэрролл. Работы Кэрролла хорошо были встречены читающей публикой, и постепенно молодой писатель стал популярен.
...
Псевдоним «Льюис Кэрролл» получился следующим образом. Сначала Чарльз Лютвидж Доджонс «перевел» свое имя на латынь – получилось «Каролус Людовикус». Затем он поменял имена местами и снова «перевел» на английский – вышло «Льюис Кэрролл». Все свои «серьезные» математические и логические работы Доджсон подписывал настоящим именем, а все литературные – псевдонимом. Кстати, писатель долго отрицал, что Доджсон и Кэрролл – одно лицо. Однако, как показало время, «несерьезные» произведения детского писателя Льюиса Кэрролла пережили «основательные» труды математика Чарльза Лютвиджа Доджсона.
В 1856 году в Оксфорд приехал новый декан – Генри Лиддел, а вместе с ним прибыла и его семья – жена и пятеро детей. И, кто знает, не познакомься тогда Доджсон с семейством Лидделов, возможно, мир никогда и не увидел был прекрасных сказок про Алису…
Однажды, во время лодочной прогулки с сестрами Лиддел, Кэрролл начал рассказывать сказку о невероятных приключениях девочки, отправившейся в путешествие вниз по кроличьей норе. Девочкам настолько понравилась история, что и во время следующих прогулок он продолжал свой рассказ. Так и появилась чудесная сказка, о которой теперь знает каждый. А название она получила в честь Алисы Лиддел, любимицы Кэрролла.
Книги «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» – детские, однако их читают люди всех возрастов и не перестают открывать в них новые смыслы. Ведь не напрасно комментарии к «Алисе» занимают фактически столько же места, сколько и сама сказка. С одной стороны, это объясняется «многослойностью» произведения, а с другой – тем, что некоторые персонажи и события изначально были понятны только очень узкому кругу. Так, Орленок Эд «списан» с сестры Алисы Эдит; Попугайчик Лори – Лорина, старшая из сестер Лидделл; Мышь из «Алисы в Стране Чудес» и Черная Королева из «Алисы в Зазеркалье» – это гувернантка девочек мисс Прикетт; Соня – старая нянька, которая, стоило ей присесть, тут же засыпала; и наконец, Птица Додо – это сам Доджсон. Он, как известно, при волнении сильно заикался, поэтому, представляясь незнакомым людям, часто произносил свою фамилию как «До-до-джсон». Также шаржами на самого себя являются Белый Кролик из «Алисы в Стране Чудес» и Белый Рыцарь из «Алисы в Зазеркалье».
Кроме шуток, понятных только самому Кэрроллу и семье Лидделл, в сказках есть и другие аллюзии, которые были навеяны бытом тогдашнего Оксфорда, а также фольклорными мотивами. Например, Чеширский Кот – это герой старинной английской пословицы: «Улыбается, словно чеширский кот». Предположительно, эта пословица пошла от вывесок у входа в старые чеширские таверны. Местные художники изображали на них оскалившего зубы леопарда со щитом в лапах, но поскольку леопардов они никогда в жизни не видели, то оскалившийся хищник был похож на улыбающегося кота.
О происхождении этого образа в сказках Кэрролла до сих пор ведутся споры. Некоторые полагают, что писатель позаимствовал именно фольклорный персонаж. Другие же думают, что, поскольку Доджсон был родом из Чешира, то и Кот в его сказке, без излишних мудрствований, Чеширский.
Появление Льва и Единорога тоже не случайно. «Соперничество» между ними продолжалось не один век: Лев был изображен на старинном гербе Англии, а Единорог – Шотландии. После объединения Англии с Шотландией в XVII веке оба зверя появляются на королевском гербе.
Мартовский Заяц, один из участников Безумного Чаепития, тоже имеет фольклорные корни. Пословица «Безумен, как мартовский заяц» была известна еще в XIV веке. Скорее всего, она основана на поведении зайцев в марте, когда у них начинаются «брачные игры».
Прототипом же Шляпных Дел Мастера был некий торговец мебелью из Оксфорда Теофиль Картер. Его прозвали Безумным Шляпником за эксцентричное поведение и за то, что он всегда ходил в цилиндре. Также известна старинная пословица «Безумен, как шляпник». Происхождение этой пословицы, скорее всего, следующее. В XIX веке при обработке фетра использовалась ртуть, отравление которой нередко вызывало помешательство. Так что, можно сказать, что безумие было «профессиональной болезнью» шляпных дел мастеров.
...
В 1865 году «Алиса в Стране чудес» вышла отдельной книгой с иллюстрациями Джона Тенниела. Интересен следующий факт: на Шляпника (Болванщика), изображенного Тенниелом, был невероятно похож знаменитый английский философ и математик Бертран Рассел (1872–1970). Таким образом, изображая Шляпных Дел Мастера, Тенниел как бы предвидел образ Бертрана Рассела. Вообще количество совпадений в образах реального Рассела и вымышленного Шляпника просто невероятно! Так, можно сказать, что Болванс Чик, который сидит в тюрьме Зазеркалья, – это Рассел, работающий над «Введением в математическую философию» в 1918 году, когда его заключили в тюрьму за антивоенные выступления.
Но на этом фантастические совпадения не заканчиваются! Как известно, Бертран Рассел преподавал в том же колледже Оксфорда, что и Доджсон, только спустя несколько десятилетий. А сходство Бертрана Рассела и двух других профессоров колледжа – Дж. М. Э. Мак-Таггарта и Дж. Э. Мура – с Безумным Шляпником, Мышью-Соней и Мартовским Зайцем соответственно было настолько поразительным, что их называли не иначе как «Троица Безумного Чаепития».
17. Роберт Стивенсон «Остров Сокровищ»
Трудно назвать другую такую же по популярности книгу про пиратов и приключения, как «Остров Сокровищ» Стивенсона. Вот уже почти 130 лет ей зачитываются как дети, так и взрослые. Эта книга не теряет актуальности до сих пор, возглавляя плеяду наиболее выдающихся произведений на «пиратскую» тематику.
...
«Остров Сокровищ», ворвавшийся в литературный мир застывшей и чопорной викторианской Англии подобно крепкому морскому ветру, буквально вырвал Стивенсона из безвестности и принес мировую славу
«Остров Сокровищ» стилистически принадлежит к неоромантическому направлению литературы. Это направление зародилось в конце XIX века как ответ на реалистические и натуралистические тенденции. Романтизм, властвовавший в сердцах и умах людей в первой половине XIX века, сильно сдал свои позиции во второй. Но благодаря трудам таких писателей, как Джек Лондон, Майн Рид и не в последнюю очередь Стивенсон, давших ему мощный толчок, вновь возродился и просуществовал еще более полувека – последние неоромантики творили уже в XX веке, когда, казалось, это направление уже изжило себя.
Роберт Льюис Стивенсон – английский писатель. Годы жизни – 1850–1894. Повесть «Остров Сокровищ» – опубликована в 1883.
Повествование в книге ведется от лица Джима Хокинса – подростка и одновременно главного героя. В руки Джима попадает карта, указывающая на место, куда спрятал награбленные богатства зловещий капитан Флинт. Джим и его друзья и покровители доктор Ливси и сквайр Трелони снаряжают экспедицию в Карибское море. Но экипаж, нанятый ими, почти целиком состоит их пиратов – бывшей команды покойного Флинта. Они поднимают бунт, но, благодаря отваге и самоотверженности положительных героев, терпят поражение, а герои находят несметные сокровища.
...
«Остров сокровищ» покорил сердца молодых людей и стариков, мужчин и женщин – всех, сохранивших детские грезы о таинственных островах, морских приключениях и схватках с пиратами.
«Остров Сокровищ» стал именно той книгой, которую ждал читатель: легкая, ненавязчивая, свободная от всяческих психологических и злободневных социальных вопросов, она покорила сердца молодых людей и стариков, мужчин и женщин – всех, сохранивших детские грезы о таинственных островах, морских приключениях и схватках с пиратами. Да, ее можно воспринимать как элемент поп-культуры, легкое чтиво или книгу исключительно для детей и подростков, но это будет несправедливо. В первую очередь по отношению к самому Стивенсону, который, прожив всего 44 года, в полной мере сохранил романтическое отношение к жизни и жажду приключений.