Читать интересную книгу Трах! - Мелвин Берджес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 55

Когда они вошли в дом, Джеки достала бутылку «Айс Хед» из холодильника и начала что-то тараторить. Ей хотелось разорвать его одежду на кусочки, вскочить на него верхом и проскакать по комнате, но вместо этого она подошла к CD-проигрывателю и стала выбирать свои любимые песни, бормоча что-то бессвязное про свою мать; а Дино в это время стоял как зачарованный и не знал, как унять бурлившую кровь. Когда она повернулась, чтобы поставить диск, Дино подошел и обнял ее сзади. Он натянул платье на ее спине и потерся о шею, нежно прижимаясь к ней.

— Ты такая восхитительная, я хочу стянуть с тебя трусики сегодня, — прошептал он. Джеки повернулась и выскользнула из его рук, словно испугалась, что он собирается сделать это прямо сейчас.

— Нет-нет, непослушный мальчишка! — воскликнула она и сама себе в этот момент показалась похожей на какую-нибудь старую деву. Она снова прильнула к нему и поцеловала. А почему бы и нет? Почему бы не разрешить ему снять с нее трусики и все остальное в придачу? Почему не сегодня?

Она отстранила его.

— Ладно, давай-ка займемся разборкой, вернее, уборкой, — бодро начала она. Она указала на тарелки, которые мама Дино развесила на стене. Надо было подготовить дом к празднику, чтобы ничего не разбилось и не сломалось, именно за этим она и пришла. Она поставила в сторону «Айс Хед». Как только она повернулась, Дино тут же обнял ее сзади, и она была вынуждена опереться о стену, но последовал за ней, прилипнув к ее спине. Джеки начала собирать тарелки. Дино чувствовал, что превратился в ходячее кресло для Джеки.

— Мы можем сделать это все завтра, — заныл он. Но Джеки только улыбнулась через плечо.

— Иди и принеси газеты, — велела она.

Он помедлил и потащился за газетами.

Мама Дино вечно что-нибудь собирала. Она могла собрать коллекцию из чего угодно, потом все продать и начать сначала. Сейчас уже год ее страстью были эти самые тарелки 1940 года с изображением персонажей романов Диккенса. До этого она коллекционировала броши для шляп, а еще раньше — подставки для яиц. Тарелки же стоили значительных денег. Дино никогда особо не обращал на них внимания, но сейчас, сняв их со стены и держа в руках, он понял, какие они хрупкие.

— Может быть, тусовка — это не такая уж хорошая идея, — заметил он с сомнением, когда первые тарелки были бережно завернуты в газеты.

— Все будет в порядке, я знаю, как их надо упаковать. — Джеки наслаждалась приготовлениями. Скоро все двадцать пять тарелок, самые маленькие из которых были размером с обычную глубокую тарелку для супа, а на самой большой можно было подать целого лебедя, были завернуты, упакованы в коробки и готовы для того, чтобы их отнесли наверх в комнату.

Закончив с этим, они сдвинули всю мебель в угол, чтобы освободить пространство. Комната сразу стала в три раза больше.

— Вот это да, ты только посмотри, сколько места! — выдохнула Джеки. Дино нажал кнопку компактника, и зазвучала песня «Они всегда это делают», Джеки начала пританцовывать, и они задвигались по комнате в ритме песни. Дино не очень-то хорошо танцевал, так что он гораздо больше любил медляки. Они крепко обнялись и кружили по импровизированной танцплощадке, медленно и смачно целуясь, и через минуту уже оказались на диване.

Она самозабвенно целовала его, а он в это время расстегивал ей платье и ласкал грудь. Она видела, как он тайком бросает туда взгляды, и это ее еще больше заводило. Она вся изогнулась, когда он стянул с нее платье и обнажил живот, а его рука скользнула вниз и нащупала крошечные трусики, которые едва прикрывали ягодицы. Его пальцы забрались внутрь и начали массировать ее попку, сначала с одной стороны, потом с другой. Джеки приподнялась и задрала трусы, освобождая для его ласк два полушария. «Это» должно было случиться сейчас, они уже подошли совсем близко к моменту, после которого не было бы пути к отступлению, как вдруг Джеки села и, словно против своей воли, предостерегающе подняла палец вверх.

— Но только в трусах! — выпалила она и потянулась за бутылкой «Айс Хед».

— Почему? — опешил он. Он не мог этого понять. Они были одни. Они были охвачены страстью. Он не знал, что Джеки сама не понимает, в чем дело.

— Ну… я не чувствую, что готова к этому… — начала было она.

— Ты никогда не будешь к этому готова, да? — процедил Дино сквозь зубы.

— Нет, буду! — закричала Джеки. Она была готова завыть от бессилия, потому что Дино был прав. Самым унизительным во всей этой ситуации было то, что какой-то дурень типа Дино, который понятия ни о чем не имел, указывал ей, умной и разбирающейся в жизни девушке, на ее слабость. Она была готова его убить за это. Она встала и начала поправлять одежду.

— Завтра. После тусовки, — произнесла она.

— А может быть, сегодня?

— Я не могу. Мама и папа ждут меня вечером домой, и я им сказала, что завтра останусь у Сью. У нас будет вся ночь впереди. Вся ночь, — Джеки сама не понимала, почему она вдруг так поспешно ему наобещала золотые горы. Может, ей самой надоело все время останавливать его, может быть, в глубине души она решила, что достаточно ждала нужного момента и пора уже просто с этим покончить. Пусть произойдет то, что должно произойти.

— Ты и я, мы будем совсем одни, когда все уйдут по домам, — пообещала она. — Тогда мы это сделаем. Идет?

Она чувствовала себя так, словно отнимает конфетку у ребенка.

— Ты знаешь, я легко могу найти кого-нибудь, кто не будет такой недотрогой, как ты! Ты не единственная рыбка в море! — нахмурился Дино. Он что, в самом деле, это сказал? Он сравнил Джеки, все, что с ним произошло за последние дни, все, что он сейчас любил, — с какими-то рыбами? Он сам не понимал, какая муха его укусила.

Он покосился на Джеки, чтобы понять, все ли испорчено навсегда. Она внимательно смотрела на него с легкой улыбкой на лице.

— Завтра все будет по-другому, — сказала она.

— Не забудь своего обещания!

Дино недоверчиво посмотрел на нее и широко улыбнулся. Он снова был влюблен по уши. Он был счастлив. Он подхватил ее на руки и крепко прижал к себе.

— Ты представить не можешь, как я счастлив от одной мысли об этом! — проговорил он слабым голосом.

Джеки почувствовала, что тает. Уткнувшись подбородком ему в плечо, она рассеянно улыбалась.

— Я знаю, Дино, знаю, честно, — она делала его счастливым и любила его за это.

«Мне кажется, я могу влипнуть и влюбиться», — подумала она. Но это уже произошло.

6

Джеки

Вы можете в это поверить? «Ты не единственная рыбка в море!» Что он о себе возомнил? А я сама хороша, спустила ему это с рук! Ну ладно, что было, то было. Только если он воображает, что я буду с ним спать на этом дурацком празднике, то он ошибается! Потому что вот как, оказывается, он ко мне относится. Знаете, как? Он думает, что все просто: можно меня обнять, улыбнуться — и все будет нормально. Самое ужасное, что мне после этого действительно кажется, что все нормально. Но пройдет совсем немного времени: мы посмотрим телик, а потом он идет меня провожать, и я уже злюсь все больше и больше, так что, когда мы подходим к моему дому, я уже не могу сказать ни слова от злости. И знаете, что он говорит? «Что с тобой случилось?» Что случилось со мной? Вы только представьте себе!

Конечно, я сама виновата, я же знала, что это за тип, мы знакомы не первый год. Я помню, как в начальной школе он принес в класс огромную ковбойскую шляпу — очень на него похоже! — и гордо вышагивал в ней по двору, а вслед за ним бежала куча ребятишек, которые клянчили дать им ее померить. Это была широченная черная шляпа с серебряными кистями по краю полей. Она была, по крайней мере, на три размера ему велика, все это выглядело очень смешно. Если бы любой из одноклассников появился в такой шляпе, его бы задразнили, но Дино удивительным образом умел придать этой глупой шляпе такую ценность, что все без исключения мечтали нацепить ее себе на голову.

Надо было с самого начала послушаться Сью.

«Просто используй его, — говорила она. — Наслаждайся его телом, а потом выбрось. Почему бы нет? Саймон никогда ничего не узнает». И что же? Я сделала все наоборот. Вы спросите — почему? Потому что я не такая. Может быть, это глупо, но я не могу по-другому. Я никогда не буду в тайне от моего бойфренда трахаться с кем-то только ради секса. Другие девчонки могут делать все, что угодно и с кем угодно, но я — нет. Мне надо, чтобы мы как следует друг друга узнали, чтобы, прежде чем это произойдет, между нами завязались какие-то отношения. Мне надо, чтобы он мне нравился, чтобы я его уважала, а он — уважал меня, даже если это сволочь типа Дино! Он понятия не имеет, что такое вообще уважение. Я пытаюсь быть такой здравомыслящей… А ведь здравомыслящие люди влюбляются только в таких же благоразумных, как они сами. Только идиоты влюбляются в идиотов. Но если здравомыслящий человек влюбляется в идиота, он начинает страдать, потому что если ты идиот и делаешь глупости, то тебе это даже нравится; но если ты благоразумен, то будешь пытаться даже самую безнадежную и абсурдную ситуацию как-то объяснить. Эх, я никуда не гожусь!

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 55
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Трах! - Мелвин Берджес.
Книги, аналогичгные Трах! - Мелвин Берджес

Оставить комментарий