Читать интересную книгу Гость - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 90

— В общем, это был настоящий бардак, да? — сказал Блейк. — И началось все с таких надоедливых женщин как Каллан и Кук?

Ричер промолчал. Козо забарабанил пальцами по столу.

— Я все-таки хочу вернуться к вашим отношениям с Петросяном.

Ричер развернулся к нему.

— Никаких отношений с Петросяном у меня нет. Я никогда не слышал ни о каких Петросянах.

Зевнув, Дирфильд посмотрел на часы. Сдвинув очки на лоб, он протер глаза кулаками.

— Уже полночь, вы знаете? — сказал он.

— Вы обращались с Каллан и Кук вежливо? — снова заговорил Блейк.

Прищурившись, Ричер бросил взгляд против света на Козо, затем снова повернулся к Блейку. Жаркий желтый свет сверху отражался от красноватой полировки и делал его одутловатое лицо багровым.

— Да, я обращался с ними вежливо.

— Вы встречались с ними после того, как передали их дела прокурору?

— Наверное, раза два-три, мимоходом.

— Они вам доверяли?

Ричер пожал плечами.

— Думаю, да. Моя работа состояла в том, чтобы заставить их поверить мне. Мне нужно было вытягивать из них самые интимные подробности.

— Вам часто приходилось разбирать подобные дела?

— Они исчислялись сотнями. Думаю, пару десятков прошло через меня, пока не создали специальное подразделение.

— Назовите еще какую-нибудь женщину, чье дело вы разбирали.

Пожав плечами, Ричер мысленно перебрал свои кабинеты в жарких местах, в холодных местах, с большими письменными столами, с маленькими письменными столами, за окном кабинета солнце, за окном кабинета тучи, а перед столом оскорбленные и разъяренные женщины, запинаясь, рассказывающие подробности того, что с ними было.

— Ну, например, Рита Симека, — наконец сказал он.

Блейк переглянулся с Ламарр; та нагнулась и достала из чемоданчика толстую папку. Положила ее на стол. Блейк взял папку и стал ее листать. Провел пухлым пальцем по длинному списку и кивнул.

— Хорошо. И что произошло с мисс Симекой?

— С лейтенантом Симекой, — поправил Ричер. — Это было в Форт-Брэгге, штат Джорджия. Ребята назвали случившееся неудачной шуткой, она назвала это групповым изнасилованием.

— И чем все кончилось?

— Симека выиграла дело. Трое человек отправились за решетку, а потом были с позором уволены.

— А что сталось с лейтенантом Симекой?

Ричер в который раз пожал плечами.

— Сначала она была вполне довольна исходом. Чувствовала себя отмщенной. Затем пришла к выводу, что армейская служба для нее безнадежно испорчена, и уволилась.

— Где она сейчас?

— Понятия не имею.

— Предположим, вы с ней где-нибудь встретитесь. Например, приедете в какой-то город и увидите ее в магазине или ресторане. Как она отреагирует?

— Понятия не имею. Наверное, поздоровается. Возможно, мы немного поболтаем, где-нибудь посидим.

— Она будет рада вас видеть?

— Думаю, да.

— Потому что она запомнила вас как хорошего парня?

Ричер кивнул.

— Ей пришлось пройти через ад. И я имею в виду не только то, что с ней случилось, но и судебный процесс. Так что следователю приходится устанавливать особую связь с потерпевшим. Он должен быть ему другом и опорой.

— Значит, жертвы становились вашими друзьями?

— Да, если я делал все правильно.

— Как вы думаете, что произойдет, если вы постучитесь домой к лейтенанту Симеке?

— Я не знаю, где она живет.

— Предположим, вы это узнаете. Она вас впустит?

— Не знаю.

— Она вас узнает?

— Скорее всего.

— И вспомнит, что вы друг?

— Думаю, да.

— Итак, если вы постучите к ней в дом, она вас впустит, верно? Откроет дверь, увидит своего старого друга, впустит вас к себе и угостит кофе или еще чем-нибудь. Поговорит с вами о старых временах.

— Возможно, — сказал Ричер. — Вероятно.

Кивнув, Блейк умолк. Ламарр тронула его за руку, он наклонился к ней и выслушал то, что она шепнула ему на ухо. Снова кивнув, Блейк повернулся к Дирфильду и в свою очередь принялся нашептывать ему на ухо. Дирфильд взглянул на Козо. При этом трое агентов из Квантико откинулись назад, едва заметное движение, которое, однако, красноречиво говорило: «Отлично, мы заинтересованы». Козо встревоженно посмотрел на Дирфильда. Тот подался вперед, уставившись сквозь стекла очков прямо на Ричера.

— Ситуация очень затруднительная.

Ричер ничего не ответил. Молча сидел и ждал.

— Что именно произошло в ресторане? — спросил Дирфильд.

— Ничего.

Дирфильд покачал головой.

— Вы находились под наблюдением. Мои люди вот уже неделю следили за вами. Сегодня вечером к ним присоединились специальные агенты Пултон и Ламарр. Они все видели.

Ричер удивленно уставился на него.

— Вы следили за мной целую неделю?

Дирфильд кивнул.

— Если точнее, восемь дней.

— Почему?

— К этому мы вернемся позже.

Словно очнувшись, Ламарр снова нагнулась к своему чемоданчику. Достала еще одну папку. Раскрыла ее и вынула несколько листов бумаги. Четыре или пять, подколотые вместе. Покрытые убористым машинописным текстом. Одарив Ричера ледяной улыбкой, Ламарр перевернула листы и подтолкнула их по столу. Попав в струю воздуха из кондиционера, листы рассыпались. Скрепка зацепилась за дерево, и листы остановились прямо перед Ричером. В них он именовался «объектом». Это был подробный перечень всех мест, где он побывал, и всего того, чем он занимался в течение последних восьми суток. С точностью до секунды. С точностью до мельчайшей детали. Оторвавшись от листов, Ричер посмотрел в улыбающееся лицо Ламарр и кивнул.

— Что ж, судя по всему, ФБР прекрасно умеет вести слежку, — сказал он. — Я ничего не заметил.

Наступило молчание.

— Так что же произошло в ресторане? — снова спросил Дирфильд.

Ричер ответил не сразу. «Искренность — лучшая стратегия», — наконец решил он. Обдумал свои слова. Сглотнул комок в горле. Кивнул в сторону Блейка, Ламарр и Пултона.

— Полагаю, эти крючкотворы назовут это «превышением необходимых мер». Я совершил маленькое преступление, чтобы помешать свершиться большому.

— Вы действовали один? — спросил Козо.

Ричер кивнул.

— Да, один.

— Тогда что означает фраза «не лезьте на нашу территорию»?

— Я хотел, чтобы мое предупреждение выглядело убедительно. Мне было нужно, чтобы этот Петросян — кем бы он ни был, черт побери! — отнесся к нему серьезно. Решил, что столкнулся с другой организацией.

Перегнувшись через стол, Дирфильд забрал протокол о наружном наблюдении. Развернул и начал листать.

— Здесь указано, что у Ричера не было никаких контактов ни с кем кроме мисс Джоди Джекоб. Она не имеет никакого отношения к рэкету. Что насчет телефонных звонков?

— Вы прослушивали мой телефон? — спросил Ричер.

Дирфильд кивнул.

— Мы и в вашем мусоре копались.

— С телефоном тоже все чисто, — сказал Пултон. — Ричер разговаривал только с мисс Джекоб. Он ведет очень замкнутый образ жизни.

— Это так, Ричер? — спросил Дирфильд. — Вы ведете замкнутый образ жизни?

— Как правило, — подтвердил Ричер.

— Значит, вы действовали в одиночку, — заключил Дирфильд. — Просто обеспокоенный гражданин. Ни личных контактов с гангстерами, ни инструкций по телефону. — Он вопросительно посмотрел на Козо. — Джеймс, ты удовлетворен?

Тот, пожав плечами, кивнул.

— Полагаю, у меня нет выбора.

— Значит, обеспокоенный гражданин, так, Ричер? — спросил Дирфильд.

Ричер молча кивнул.

— Вы можете это доказать? — продолжал Дирфильд.

Ричер пожал плечами.

— Я мог бы забрать оружие. Если бы я был связан с преступностью, я бы обязательно так поступил. Но я этого не сделал.

— Да, вы бросили пистолеты в мусорный контейнер.

— Но предварительно вывел их из строя.

— Забив грязью механизм. Зачем вы это сделали?

— Чтобы если их и нашли, то все равно не смогли бы использовать.

Дирфильд кивнул.

— Обеспокоенный гражданин. Вы увидели несправедливость и решили ее исправить.

Ричер тоже кивнул.

— Наверное.

— Кто-то же должен этим заниматься, так?

— Наверное.

— Вы терпеть не можете несправедливость, так?

— Наверное, нет.

— И вы видите разницу между добром и злом.

— Надеюсь.

— Вам не нужно вмешательство компетентных органов, потому что вы сами принимаете решение.

— Обычно.

— Вас полностью устраивает ваш личный моральный кодекс.

— Наверное.

Наступило молчание. Дирфильд долго смотрел Ричеру в лицо.

— Так почему же вы забрали деньги? — наконец спросил он.

Ричер пожал плечами.

— Наверное, боевая добыча. Трофей.

Дирфильд кивнул.

— Часть кодекса, так?

— Наверное.

— Вы ведете игру по своим правилам, так?

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 90
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гость - Ли Чайлд.
Книги, аналогичгные Гость - Ли Чайлд

Оставить комментарий