Читать интересную книгу Команда хоть куда - Тимофей Печёрин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 31

— Еще, достопочтимый сэр, — молвил сочувственно улыбнувшийся библиотекарь, — остатки старого Ковена могли отсидеться не где-нибудь, а в Клыкастых горах. А теперь, спустя века, потомки ведьм вернулись в наши края для возрождения своей мерзостной общины. Но это так, предположение. Ничем не подкрепленное. И не опровергнутое тоже.

В ответ Ролан рассеянно кивнул, соглашаясь. Тогда как умом его уже овладели два вопроса. Во-первых, конфидент понял, что задача Аники в стане Ковена неожиданно осложняется. Нужно не просто попасть в гнездилище ведьм и запомнить к нему дорогу. Но и узнать, каким способом Ковен призвал к себе на помощь лил’лаклов. И подумать, что нам с этим делать. Не то, если к главному убежищу нагрянут полки королевской армии — чего доброго, туда же слетятся и полчища рукокрылов. А значит, весь план пойдет насмарку.

Ну а во-вторых, Ролан окончательно определился, как именно в войне с крылатыми подобиями человека может пригодиться веллундец Джилрой.

* * *

Когда все четверо вернулись в полковой лагерь, встречать конфидента со спутниками выскочил сам подполковник Берт. Да так резво, как не выскочит пес, встречая вернувшегося из долгой отлучки хозяина. Или малец, увидевший живого барона Джарки. Того, который, как известно, приносит послушным детям сладости в день зимнего солнцестояния.

Бодро и не скрывая гордости, новый командир полка отрапортовал о выполнении распоряжений королевского посланца. Бунтов по случаю смены командования не случилось. Однако полковник Декос помещен под арест — от греха подальше. Единственная пленница-ведьма освобождена. И через нее предводителям Ковена передано послание с предложением перемирия. А также с описанием дара, каковой конфидент обещал в знак замирения вручить.

Что до самих детей, предназначенных для передачи Ковену, то и здесь дело сдвинулось. В полк пригнали уже семерых отпрысков крестьян из окрестных деревень.

— Справляемся, сэр, — хвалился подполковник Берт, — подданные с готовностью идут навстречу. Во исполнение, так сказать, воли его величества. Хотя совсем уж без осложнений не обошлось. В одном из домов папаша с ухватом на солдат кинулся, когда его дочь забирали. Пришлось саблей зарубить… папашу, я имел в виду, а не дочь.

А когда закончил — вытянулся перед сэром Роланом, точно жердь проглотил. Не иначе, ждал похвалы за свои старания. Или даже повышения в звании. Но конфидент ни жестом, ни единым словом не выказал довольства.

— Мне нужно встретиться с полковыми магами, — молвил он сухо и холодно, — и тебе, Джилрой, кстати, тоже.

— Зачем? — опешил веллундец, которому и была адресована последняя фраза.

— Надеюсь, ты не думал, что просто выбрался из замка на увеселительную прогулку? — с ноткой недовольства вопрошал сэр Ролан, — покататься по стране за казенный счет, воздухом подышать? Если помнишь, я обещал тебе приключения. И вот теперь… лично для тебя они начинаются.

Поняв, что препираться бесполезно, Джилрой как-то неловко ссутулился. И молча, нехотя заковылял вслед за конфидентом по полю, заставленному многочисленными армейскими палатками.

Искал, кстати, сэр Ролан не абы кого из служилых волшебников. Хотя и не их командира тоже. По той причине, что армейские маги не были отдельным подразделением. И, соответственно, не имели собственного командования. Подчиняясь лишь непосредственно командиру полка или его заместителю. Между собою волшебники были равны… формально. Но, разумеется, различались по опыту и умению. И именно с самым опытным, старейшим, магом полка конфидент собирался встретиться.

Его, еще крепкого, кряжистого, но седого до белизны старика Ролан и Джилрой обнаружили возле одного из костров. Маг попивал из дымящегося железного ковша и что-то рассказывал сидевшему напротив офицеру средних лет. Какую-то байку. Офицер слушал вполуха, но терпеливо. Понимая, чем чревата ссора с волшебником.

— Прошу прощения, — обратился к магу конфидент, зачем-то откашлявшись.

— Не думаю… что вас есть, за что прощать, сэр Столичная Шишка, — не без сарказма отвечал старик, — что-нибудь случилось?

— Да… нет… не совсем, — Ролан, сам не ожидая, смутился под его насмешливым взглядом, — в общем, у меня два вопроса, касающихся магии, господин?..

— Обращайтесь ко мне: мастер Верлум, — вежливо, но снисходительно уточнил маг, — кроме того, раз мы на военной службе, нам, волшебникам, тоже присваиваются звания. Хоть и нечасто. А благородный сэр не знал? Ну да не страшно, я сам не всегда могу вспомнить. Если не изменяет треклятая память, дослужился я аж… до капитана. Форму бы носил, запомнил бы крепче. Но неудобная она, негодница…

А разгуливал он в расположении полка, так же, как, наверное, и на улицах города. В просторной мантии с вышитым на груди гербом магического цеха. Аналогичным образом одевались и другие волшебники — что в этом полку, что во всем королевстве.

— Как угодно, мастер Верлум, — с терпеливой деликатностью проговорил все еще смущенный конфидент, — короче говоря, вопрос первый. Можно ли переместить много народу на дальние расстояния?

— Ну… это смотря куда и как, — отвечал маг, взирая на собеседника все тем же насмешливым взглядом, — все дело в деталях, как ни крути. Вот корабли… к примеру, дали возможность множеству людей одновременно перемещаться через морские просторы. Но чтоб на суше того же добиться…

— Я говорю о магии, — не выдержав, перебил его Ролан, — о мгновенных перемещениях с помощью волшебства.

— Ах, вот как, — словно спохватился мастер Верлум, — ну да, ну да. Вы говорите о заклинании Портала, благородный сэр. Таковое действительно можно сотворить… и сил оставшихся в полку магов вполне бы хватило. На то, чтоб переместить хотя бы половину личного состава, я имел в виду. Но есть одно ограничение… очень важное. Для самой часто используемой вариации этого заклинания. Видите ли, заклинатель… или группа заклинателей обязательно должны прежде побывать в том месте, куда собираются перемещать. Побывать, увидеть — и запомнить. Туда не знаю, куда Портал не открыть, вот я о чем.

— М-да! — разочарованно протянул конфидент, — Клыкастые горы в этом смысле точно отпадают. Едва ли там вообще кто-то из людей побывал. Хотя… погодите! Вы говорили про самую часто используемую вариацию. То есть, имеются и другие? На которые это ограничение не распространяется?

— На самом деле… — маг словно призадумался на мгновение, — из таковых люди нашего цеха успели придумать всего-то одну. И она не зря реже используется. Потому что данная вариация требует вдвое большего расхода магических сил на перемещение каждого человека.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 31
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Команда хоть куда - Тимофей Печёрин.

Оставить комментарий