Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[Гранин, старый ты чудак!] Весело приветствую его я. [Торрина, выглядишь замечательно, как и всегда. Корун, давно не виделись!]
[Очень смешно] проворчал старый формирователь. [Но так же приятно увидеться с твоей муравьиной мордой]
[Вот как ты разговариваешь с будущим Древним?] Хихикнул я.
Он пристально уставился на меня.
[Становление Древним не тема для шуток] сказал он, [ты говоришь о становлении одним из самых могущественных существ на всей планете. Или ты хочешь сказать, что на самом деле решил сделать одолжение этой старой скале и сделать становление своей целью?]
[Чёрта с два. Я просто пытаюсь поддерживать мою семью и в целости добраться до следующей своей эволюции]
Он закатил глаза и оглянулся на Торрину с Коруном, оба из которых излучали заметный уровень 'а мы говорили тебе'. Довольно интересно, что три голгари испускают гораздо более сильные гравитационные волны, чем можно было ожидать, учитывая их размеры. Полагаю, руда, которой они покрывают себя, не только для показухи, но даже беря это в расчёт, у меня такое чувство, что их тела под этим камнем и металлом плотнее, чем можно было ожидать. Голгари известны за очень большую врождённую силу, полагаю, в этом не было преувеличений.
[Ох, кстати говоря, я тут игрался с некоторыми вещами. Зацените!]
Я влил ману камня в свои мандибулы и угрожающе взмахнул ими в сторону формирователя, от чего, к моему удивлению, он отреагировал, отскочив назад с оскалом на лице.
[Это что ещё за чёрт? Мои чувства опасности с ума сходят!]
[У тебя есть чувства опасности?]
[Не обращай внимания!]
Я не могу не бросить на него странный взгляд.
[Я влил в свои мандибулы ману камня. Я проверил её на пути сюда и она помогает мне прорезать камень, будто его даже не существует] объяснил я.
Он поёжился.
[Неудивительно. У меня было ощущение, будто моя кожа собиралась отслоиться. Голгари давным давно сражались с монстрами с похожей силой. Каменные Богомолы. Только они наполняли лезвия на их руках вместо мандибул. Мы в итоге довели их до исчезновения из-за того, какими опасными они были для нашего народа]
[Не хотел тебя так сильно пугать] извинился я, [я просто подумал, что это будет забавно]
[Не волнуйся, Энтони] рассмеялся Корун, [для нас это было весьма забавно!]
Гранин бросил в их сторону полный брани взгляд.
[Хватит уже. Так, как идёт прогресс к твоей следующей эволюции?]
[Не грузи меня! Я только эволюционировал! Опыт, думаешь, с неба валится?]
[Нет] нахмурился он, [однако всё равно для тебя рискованно быть здесь на шестой ступени. С демонами седьмой ступени нельзя шутить, как, думаю, ты уже обнаружил]
[Ну не знаю] пожал я плечами, [мы неплохо справились с Грокусом]
[Именно об этом я и волновался] фыркнул большой формирователь, и даже Торрина выглядит немного разочарованной.
[Мы слышали о той битве] сказала она, [и, как мы поняли, тебя чуть не съели изнутри несмотря на то, что твой противник был в окружении при огромном числовом преимуществе. Если бы не твоё странное заклинание гравитации, то ты бы точно проиграл]
Как бы, они не неправы.
[И тот большой придурок был Демоном Излишек. Далеко не самый страшный боец, с которым ты можешь столкнуться здесь внизу] сказал Гранин.
[А кто самый страшный?] С любопытством спрашиваю я.
[Имеется несколько демонов шестой ступени, которые напрямую созданы для убийств. Демоны бойни худшие из них, однако не единственные. С демонами гнева до боли непросто иметь дело, ещё есть демоны клинка, и не стоит забывать о демонах пыток, вот с ними буквально до боли непросто иметь дело]
Почти что смешно, как быстро формирователь может впасть в лекционный тон. Этот парень рождён, чтобы быть учителем.
[Ничто из этого не звучит приятно. А мы ещё и имели здесь внизу демона войны седьмой ступени]
[Они очень опасны. Не забывай, что тот, с кем вы столкнулись, лишь недавно эволюционировал, они могут стать гораздо более смертоносными. Что касается седьмой ступени? Демоны гордости могут эволюционировать в демонов Тщеславия или демонов Императоров, оба из которых гораздо более опасны, чем их вариации шестой ступени. Демоны бойни обычно эволюционируют в демонов Резни, которые так же плохи, как это звучит. Демоны Клинка могут стать демонами Изрезания или временами демонами Насилия, вот они особенно ужасны. На шестой ступени ты можешь обнаружить демонов Крови, которые способны эволюционировать в демонов Кости. Если увидишь одного из них, то я хочу, чтобы ты валил оттуда к чертям подальше]
Это необычайно серьёзно.
[Что, почему? Что они могут сделать?]
Он мне рассказал.
[Понял. Никогда к ним не приближусь!] Я поклялся в своём уме и одновременно в своей душе.
Это попросту ужасно!
[Продолжай двигаться к своей следующей эволюции] со всей серьёзностью посоветовал мне Гранин. [Монстры седьмой ступени являются большой угрозой на этом слое, и, будучи монстром первого слоя, ты сильно от них отстаёшь. Твоя следующая эволюция даст тебе два или больше сброса, которые не только сравняют вас, но и при хороших выборах продвинут тебя дальше них. Я не буду чувствовать спокойствие за тебя здесь, пока ты не достигнешь этой точки]
Глава 847. Ложка Сахара
Энид с лёгкой улыбкой на лице опустила взгляд на свой чай. Муравьи не только обнаружили источник действительно восхитительных чайных листьев, им так же удалось добыть сахар, бог знает где. В той же самой манере, к которой они подходили к каждой проблеме, то есть в лоб, они начали выращивать и экспериментировать над веществами в тот момент, как для этого появились свободные ресурсы. Кто-то мог бы предположить, что муравьёв будут мало заботить такие несерьёзные вещи, вместо этого сосредотачивая свои усилия в других направлениях, однако она сама посещала чайные плантации, видела огромное количество сил, которое они вкладывали в заботу об их листьях.
Колония действительно не верила в передачу труда. Идея о том, что кто-то другой будет выращивать листья, которые они затем покупали бы, казалась почти что чужеродной для их разумов насекомых. Если честно, рабочая сила не была у них в недостатке, однако
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези