Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара поднялась в свою спальню, расположенную на втором этаже, где приняла душ и переоделась в легкое удобное платье.
В другом крыле второго этажа в уютной комнате был накрыт стол, горели свечи, и их неяркий свет придавал комнате, обставленной старинной мебелью, таинственность и особую привлекательность. Джо уже был здесь и не скрывал своего возбуждения.
Сара с легкой улыбкой на губах подумала: «Для Джо сейчас самое главное — попасть в постель. Сможет ли он оценить все то, что я расскажу? Но и откладывать разговор на потом нельзя. Завтра с утра опять встречи, затем праздничный обед. Нет, надо поговорить с ним сегодня, сейчас же».
Они устроились за столом напротив друг друга. Джо налил вино и вопросительно посмотрел на хозяйку.
— Ты хочешь, чтобы я предложила тост?
— Да, дорогая.
— А можно, мы выпьем молча, а затем честно признаемся друг другу, о чем думаем в этот момент?
— О’кей.
Они молча осушили бокалы. Джо нетерпеливо спросил:
— Ну, за что же ты выпила?
— Сначала ты скажи о своем желании.
— Хорошо. Я выпил за нашу встречу и за то, чтобы эта ночь принесла нам любовь.
— А я выпила за этот дом, где водопад удовольствий, кажется, впадает в океан страстей.
— И мы — ты и я — в одной лодке понесемся по бурным волнам любви этого бушующего океана.
— Да, милый.
Джо мгновенно снова наполнил бокалы и громко произнес:
— За нас!
— Да, за нас! — согласилась Сара и подумала: «Господи, я же хочу его, кажется не менее, чем он меня!»
А Джо в третий раз стал наполнять вином бокалы. Сара усмехнулась:
— Ты хочешь меня споить?
— Я хочу, чтобы ты почувствовала себя в плывущей по бурным волнам лодке.
Не успела Сара, отпив несколько глотков, поставить бокал на стол, как Джо тут же оказался рядом. Он взял ее за руку и молча увлек к дивану. Она не противилась, только тихо спросила:
— Что, здесь?
— Сначала — здесь, а потом — где угодно!
«Ну что ж, придется разговор отложить», — подумала Сара и покорно начала раздеваться.
Прошел почти час, прежде чем Сара наконец смогла рассказать о Хаммере. Конечно же, о своей любовной связи с чиновником из Белого дома она не стала говорить, да и зачем это знать горячему и темпераментному итальянцу?
Сольдо был вне себя. Он вскочил на ноги и еле сдерживался, чтобы не перейти на крик, говорил:
— Подонок! Гад ползучий!! Да я из него лапшу сделаю! — Он вдруг остановился напротив Сары: — Разреши, я убью его? Я с большим удовольствием набью ему морду и собственными руками убью! Разреши, дорогая?
— Нет, Джо, нельзя этого делать. Слишком много людей знают о его угрозах, и многие из них сразу же станут подозревать меня и моего мужа. Мы дадим нашим политическим противникам возможность направить свои ядовитые стрелы против Президента и его супруги. Кстати, это может серьезно помешать мне в предвыборной борьбе.
— Но все равно мне надо с ним встретиться! Он же и мою честь затрагивает…
— Пока не надо. Я попытаюсь с ним уладить эту проблему мирно. Но если он не пожелает…
— Я готов! Ты только скажи мне по телефону одно слово, а остальное я сделаю сам.
— Хорошо. Запиши на всякий случай его данные. Возможно, если он будет продолжать терроризировать меня, тебе придется им заняться.
Сара достала из сумочки записную книжку и продиктовала сведения о Хаммере. Положила книжку обратно и предупредила:
— Джо, запомни, без моего разрешения ты не должен ничего предпринимать, даже пытаться с ним говорить. Договорились?
На следующий день в Центре исполнительного искусства имени Форда состоялась очередная встреча Сары Макоули с избирателями. И опять речь претендентки на кресло сенатора от штата была принята с восторгом. А затем состоялась вторая часть праздника. В ресторане Джо Сольдо собралось не менее двух тысяч человек. В честь именинницы был испечен торт полутораметровой высоты. Он был украшен кремами национальных цветов США — красным, белым и синим. Артисты, все участники представления вовсю старались подчеркнуть, что Сара здесь своя. Одна из танцовщиц изображала саму именинницу в окружении мужского кордебалета, одетую в форму нью-йоркской бейсбольной команды «Янкиз». Исполнив танец, танцовщица подошла к столику, за которым находилась Сара, и спросила:
— Что бы вы пожелали себе на день рождения?
Сара встала, взяла из рук танцовщицы микрофон и ответила:
— Для меня самое важное в жизни — это семья и друзья, а самая большая мечта — Америка самая могущественная, а американцы — самые счастливые в мире и среди них нет бедных!
Зал взорвался аплодисментами. В этот момент к столику виновницы торжества приблизился Марк Томпсон:
— Поздравляю, Сара. Это мероприятие принесло в твой фонд миллион четыреста пятьдесят тысяч долларов.
— Ничего себе — семейное торжество! — тихо воскликнула Сара.
При этих словах она умудрилась дотянуться ногой до ноги Сольдо и одновременно обратиться к Томпсону:
— Марк, сколько людей в этом зале?
— Две тысячи сто пятьдесят два, не считая тех, кто обслуживает.
— Не мало. А артисты дорого нам обойдутся?
— Сегодня будут выступать звезды самой большой величины, и их участие является актом политического пожертвования. Ты же знаешь, многие крупные деятели американского театра и кино традиционно благоволят к демократам.
— Да, да, но, по-моему, это заслуга Джона, — рассмеялась Сара и за руку притянула к соседнему креслу Томпсона: — Садись, Марк, ты же еще даже не выпил.
Томпсон устроился за столом и поднял бокал:
— За самую большую звезду Нью-Йорка.
— И за будущую самую большую звезду Америки! — добавил Сольдо.
Роскошное и пышное представление в Центре Форда набирало обороты. Актеры и актрисы не жалели себя. Они пели и говорили о том, что Сара завоюет все районы Нью-Йорка: и Манхэттен, и Бронкс, и Стейтен-Айленд, сыпали остротами в адрес ее соперников.
Празднество продолжалось далеко за полночь. В три часа Сара, усталая и счастливая, направилась в свой дом. Она знала: не пройдет и получаса, как вслед за ней примчится и Джо. И они продолжат свое бурное плавание по океану любви.
Глава 42
Ирак неожиданно пошел на попятную. Генеральный секретарь ООН и вице-премьер Ирака подписали соглашение. Багдад вдруг согласился на допуск назначенных экспертов ООН на все объекты, даже в личные резиденции Президента для проверки: нет ли там оружия массового поражения. Руководители Ирака передавали под контроль ООН все известные склады с компонентами химического оружия.
Вздохи облегчения большинства перемешивались с громким зубовным скрежетом тех, кто ждал большой крови иракцев. К последним относился и Джон Макоули. Он не скрывал от своего ближайшего окружения разочарования и открыто возмущался. Эта новость застала Президента на одной из сухопутных баз США в Кувейте. Прочитав донесение о том, что генеральный секретарь ООН лично посетил Багдад и добился от Хусейна огромных уступок, после чего прилетел в Париж, где Президент Франции от души радовался и, крепко пожимая ему руку, сказал: «Браво! Примите мои поздравления!»
Макоули сквозь зубы произнес:
— Нашел с чем поздравлять! Неужели Первый француз не понимает, сколько стоила нам эта операция?
Макоули, неслышно ступая по толстому ковру, прохаживался по кабинету, где в удобных креслах разместились представители высших эшелонов власти. Замолчав, он продолжал расхаживать. Прошло не менее пяти минут, прежде чем он остановился и подошел к столу, тяжело сел в кресло, потер обеими руками голову и только после этого заговорил:
— Надо действовать. Итак, вы, миссис Кейс, подготовьте поздравление генеральному секретарю ООН и заявление о том, что Америка ждет от Саддама Хусейна не обязательств, а подчинения, не слов, а дел. Нам следует сказать, что если диктатор и на этот раз не сдержит своих обещаний, ему не следует рассчитывать на пощаду.
Вам, мистер Кевин, необходимо подготовить проект приказа, чтобы все наши силы оставались на местах.
— Как быть с авианосцем, который движется на усиление наших сил в Персидском заливе?
— Не отзывать. Наши силы будут находиться на исходных позициях, пока не станет абсолютно ясно, что Саддам Хусейн скрупулезно выполняет подписанное соглашение, в первую очередь, о неограниченной во времени и пространстве инспекции экспертов ООН.
Макоули посмотрел на директора Центрального разведывательного управления:
— Мистер Уолш, ваша задача — внедрить в особую команду экспертов ООН, которую сейчас начнут формировать, как можно больше своих людей. Надо разобраться, что делается в личных резиденциях, дворцах Хусейна, и установить необходимое количество маяков. Если нам придется возобновить военные действия, то эти объекты разрушим в первую очередь, а весь Ирак загоним в каменный век.
- Операция «Отоньо». История одной акции ЦРУ - Олег Игнатьев - Политический детектив
- Спасти Фейт - Дэвид Балдаччи - Политический детектив
- Операция «Отоньо». История одной акции ЦРУ - Олег Игнатьев - Политический детектив