Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Малфрида сглотнула ком в горле. Произнесла негромко:
– Ты понял, что бы сейчас могло случиться?
– Да. Но моя вера оградит меня.
Даже ее чар он уже не опасался. И не страх был в его глазах, а грусть.
– Ты хочешь, чтобы я ушла? – тихо спросила Малфрида. – Чтобы исчезла из твоей жизни, будто меня никогда и не было? У тебя ведь теперь есть другая. Ты ее любишь.
Глаза Малка вдруг стали совершенно беспомощными. Он оглянулся на сжавшуюся у столбика крыльца беременную женщину, потом перевел взгляд на стоявшую перед ним с гордо вскинутой головой роскошную ведьму. И застонал.
– Да, я полюбил ее. Она мне утешение и родная душа. Однако – помоги мне Боже! – я ведь и тебя люблю! Как тебя можно забыть? Поэтому… Я ведь переживаю за тебя, я хочу тебе только добра. И хоть ты не послушаешь меня, я все же прошу тебя: спаси свою душу! Мне больно осознавать, что твоя сила тебя же и губит. А спасет тебя лишь одно – прими истинную веру!
Малфрида удивленно взглянула на него. По сути, он повторил то же, что и Никлот. Но Малфрида знала – они просто пугают ее. Пугают, потому что сами опасаются ее колдовских сил. Запрокинув голову, она захохотала – звонко, оглушительно, недобро.
Итак, Малк ее по-прежнему любит, но хочет, дабы ради него она перестала быть самой собой? А ведь она почти согласилась пойти на это, готова была стать ему верной женой. Но уподобиться жалким христианам? Уподобиться самому Малку? Да он уже для нее ничто!
Она уходила, все так же смеясь. Не оглянулась даже, когда Малк позвал ее, опять повторял, чтобы она спасла себя, что он не найдет себе успокоения, понимая, что колдовство превратит ее в чудовище, в нелюдь!
Ох, как же надоедливы эти христиане!
Малфрида не видела, как Малк выбежал за ней, смотрел с отчаянием вслед. Казалось, сейчас бросится догонять ее… Но к нему уже подскочила взволнованная Гапка, прижалась, умоляла, плакала, молила. И он уступил. Накинул на нее свой полушубок, повел к дому, обняв за плечи. Но шел медленно и тяжело, будто под грузом навалившейся боли. Однако больше так и не глянул вслед ушедшей ведьме.
Она была уже далеко. Поначалу шла, потом бежала между красноватых стволов сосен, под все усиливавшимся снегопадом, навстречу ветру. Но холода не чувствовала. Более того, чем дальше она уходила, тем жарче разгоралось в ней непередаваемое ощущение клокотавшей внутри мощи. Как же она устала быть придавленной этими иноверцами с их упорством и убежденностью в своей правоте! Они подавляли ее, лишали волшебства. Но теперь она наконец ощутила свободу, силу, жар в крови…
Жар усиливался, Малфрида на ходу скинула свой роскошный охабень, отбросила пышную шапку, рвала с рук браслеты, дорогие колты с головного обруча – все то, чем украсила себя, чтобы поразить Малка, понравиться ему. Да и кто такой этот Малк? Он прав в том, что они всегда были слишком разными. И она уже забыла его, не думала о нем. Ее влекло иное.
Грудь распирало, кровь кипела. Не в силах больше сдерживаться, Малфрида пронзительно закричала, разбежалась, прыгнула, взлетела и, перекувыркнувшись в воздухе, опустилась, почти упав на грудь… Но упала уже на сильные лапы пушистой светлой волчицы.
Волчица резво подскочила, вздыбив загривок, опять приникла к земле, обнажив острые клыки, будто в оскале улыбки. И побежала дальше, легко и свободно, подскакивая, играя силой. На ходу она забавлялась, ловя пастью пролетавшие снежинки. Их становилось все больше, все вокруг заметало, и вскоре даже следов волчицы на земле не осталось. Только лес шумел.
Сноски
1
Корзно – накидка, застегивающаяся на плече.
2
Понева – запашная славянская юбка.
3
Див – демонический дух, существо непривлекательного вида, обитающее на верхушках деревьев и пугающее путников странными звуками.
4
Пушевик – живая коряга, дух непроходимых чащ.
5
Глуздырь – грудной младенец, малыш.
6
Мары – темные духи, владеющие человеком, когда он в беспамятстве или слаб.
7
Об этом рассказывается в романе «Ведьма княгини».
8
Травень – май.
9
Исполох – сильный испуг, помешательство от страха.
10
Суложь – жена.
11
Вятичи – восточнославянское племя, проживающее по берегам верхней и средней Оки. Из всех славянских племен вошло в состав Руси последним, уже при завоеваниях Святослава.
12
Ромеи – так называли разноэтническое население Византийской империи (ромеи – от слова «римляне»; жители Византии считали себя потомками Римской империи); Царьград – Константинополь, столица Византии, современный Стамбул.
13
Повой – головной убор замужних женщин, своего рода шапочка с налобником.
14
Лихоманка – тяжелая болезнь, лихорадка.
15
Каганец – глиняный светильник.
16
День Матери Земли отмечался 10 мая.
17
Об этом рассказывается в романе «Ведьма и князь».
18
Гонт – особая деревянная черепица, каждая досочка которой натиралась олифой и отливала желтизной, что при дневном освещении создавало впечатление позолоты.
19
Гридница – обширный покой, где князья пировали или собирались с боярами на совет.
20
Рось – правый приток Днепра.
21
Кочевые или полукочевые народы, проживающие в степях близ границы Руси.
22
Ряд – договор.
23
Нарочитый – знатный, уважаемый, именитый.
24
Ясыр – налог в лице пленников, живой товар.
25
Самват – крепость севернее древнего Киева, где обычно жили дружинники князей.
26
Финно-угорские племена, проживавшие на территории современной Прибалтики и России.
27
Вик – слово, обозначающее поход. Отсюда и «викинг» – походный человек.
28
Базилевс – император; Константин Багрянородный – византийский правитель из Македонской династии. Номинально правил с 913 года, фактически – с 945 года.
29
Роман Лакапин – византийский император с 920 по 944 год.
30
Сулица – небольшое копье, дротик.
31
Перун – бог-громовержец у славян; Велес – божество богатства и покровитель путников; Сварог – бог огня и покровитель кузнечного дела.
32
Урок – фиксированный размер дани, введенный княгиней Ольгой вместо существовавшей ранее системы полюдья, когда князь с дружиной ездил по своим племенам и брал сколько где посчитает нужным, что часто приводило к злоупотреблениям.
33
Погост – место, куда с округи свозили дань. При Ольге Русь системой погостов была разделена на административно-территориальные округа с центром на погосте, где находился ее ставленник, который и принимал определенную по уроку дань.
34
Правда – так на Руси называли закон. У каждого племени был свой, полная попытка создать единый закон для Руси (правду) была произведена лишь при правнуке Ольги Ярославе Мудром.
35
Вервица – шкурка белки в значении денежной единицы.
36
Дева лебединая – полудева-полуптица, существо необыкновенной красоты и обольстительности.
37
Волочайка – гулящая девка, наложница, шлюха.
38
Гульбище – галерея на подпорах, проходившая вдоль основного строения.
39
Городня – бревенчатый сруб, иногда засыпанный внутри землей, чтобы был прочнее; из этих срубов-городен возводились городские укрепления.
40
Об этом рассказывается в романе «Ведьма и князь».
41
Кмети – полноправные воины в дружине.
42
По обычаю взрослым мог считаться только семейный мужчина.
43
Тиуны – управляющие по хозяйству.
44
Волоки – сухопутный участок между двумя реками.
45
Цера – своеобразная вычислительная доска, на которой расчеты производились путем перемещения специальных счетных предметов – камешков или косточек по квадратам расчерченной на столе решетки.
46
Об этом рассказывается в романе «Ведьма».
47
Повалуша – верхнее холодное помещение над горницами, чердак.
48
Подол – низинный прибрежный район в Киеве, место, где обычно проходили торги и устраивались рынки.
49
Толмач – переводчик.
50
Об этом рассказывается в романе «Ведьма и князь».
- Золотая лоция - Андрей Демидов - Историческое фэнтези
- Ведьма войны - Андрей Посняков - Историческое фэнтези
- О чём плачут слизни - Логинов Святослав Владимирович - Историческое фэнтези
- Книга раздора. Блуд - Куприна Ольга - Историческое фэнтези
- Красный лотос - Виктор Власов - Историческое фэнтези