Читать интересную книгу Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 106
сказал: без приказа не выступать!

Подбежал Рис.

— Вандалы, — повторил он, немного задыхаясь. — Пятеро. Идут с ветвями ивы. С ними раб-переводчик. Думаю, на переговоры.

Бедивер и Рис в ожидании смотрели на Артура. Король смотрел на меня.

— Мне об этом ничего неизвестно, — я пожал плечами.

— Хорошо, — сказал Артур, — пусть приходят. Послушаем, что скажут.

Мы ждали перед шатром. Рис привел вражеских послов. Как он и сказал, их было пятеро: четыре военачальника, которых мы встречали раньше, включая Мерсию, и раб-священник Хергест. Конечно, все наши лорды сбежались посмотреть, зачем пришли наши злейшие враги. Через мгновенно образовавшуюся толпу протиснулись Гвенвифар, Кай и Кадор.

— Приветствую вас, лорд Артур, — начал Хергест. — Мы просим разрешения говорить с вами и надеемся свободно вернуться в наш лагерь.

— Можешь говорить, священник, — сказал Артур. — Даю слово, вам не причинят вреда. Вы под моей защитой. С чем пожаловали?

Прежде чем Хергест успел ответить, один из вождей варваров — кажется, тот, кого звали Ида, — указал на наших воинов, теснившихся рядом, и произнес длинную фразу на своем грубом языке.

— Он говорит, что ваше слово ничего не стоит, — перевел Хергест. — Мерлин поклялся, что сегодня вы не сядете в седла, а мы видим, что вы готовитесь к бою.

Бедивер наградил меня вопросительным взглядом, но я не обратил на него внимания.

— Мне только что сообщили об обещании Мирддина, — ответил Артур, — и я отдал приказ не выступать. Но если нас вынудят, сражаться мы готовы.

Пока раб переводил слова Артура, я нашел глазами Мерсию. Он встретил мой взгляд и едва заметно кивнул, давая понять, что принимает это объяснение.

— Мы тоже готовы сражаться, — заговорил Хергест. — Но Амилькар считает, что военачальнику Артуру хватит отсиживаться за спинами своих воинов. Черный Вепрь предлагает двум королям встретиться один на один и доказать своим людям, кто из них более великий полководец.

— Разумно, — заметил Артур. — И что, Амилькар готов на поединок?

Раб перевел ответ Артура Иде, тот ответил насмешкой и длинной фразой.

— Ида говорит, что Амилькар предлагает Артуру встретиться у реки, разделяющей наши лагеря. Выбор оружия он предоставляет Артуру. Бой начнется, как только солнце минует полдень, и будет продолжаться до тех пор, пока кто-то из вас не падет. — Хергест замолчал, и снова заговорил Ида. — Амилькар посылает вызов, хотя и не ожидает, что Артур его примет, — добавил раб.

— Скажи Амилькару, что я получил его вызов, — ровным голосом ответил Артур. — Ответ он получит на равнине в полдень.

Хергест перевел слова Артура, и вражеские вожди с удовлетворением собрались уходить. — Оуайн! Врандуб! — позвал Артур. — Проследите, чтобы они покинули лагерь тем же путем, что и пришли, без помех. — Остальным лордам он сказал: — Возвращайтесь к своим людям и расскажите про поединок. Они должны быть готовы к полудню прибыть на равнину.

Лорды разошлись. Артур пригласил своих советников в шатер. Гвенвифар, Кай, Бедивер, Кадор, Лленллеуг и я вошли, чтобы обсудить предложение Вепря.

— Это хороший знак, — сказал Бедивер, когда мы уселись на лавки. — Это значит, что Черный Вепрь заметил, что нас стало больше, и теперь он опасается.

— А почему ты пообещал не сражаться сегодня? — довольно резко спросила Гвенвифар.

Я быстро рассказал об итогах нашей встречи с Мерсией. Кадор удивился:

— И он просто отпустил тебя после твоего обещания сегодня не сражаться?

— Нет, — сказал я, — все было не совсем так. Мы поговорили. Он дал мне понять, что в лагере вандалов нет единого мнения. Амилькар потерял доверие некоторых своих вожаков и…

— Ну, вот видите! — воскликнул Бедивер. — Я прав! Черный Вепрь испугался. Вандалы больше не могут противостоять британской мощи.

— Он все поставил на единственный бой. Между прочим, он надеется его выиграть, — рассудительно заметил Кай.

— Атаковать всеми силами! — настаивал Бедивер. — Это шанс, которого мы ждали.

— Возможно, — ответил Артур, — но я вижу здесь шанс закончить войну без дальнейшего кровопролития.

— А ты не думаешь, что это ловушка? — спросила Гвенвифар.

— Варварам нельзя доверять, — поддержал ее Кадор. — Даже если ты уложишь Амилькара, с чего ты взял, что они будут соблюдать клятву, какой бы она не была?

Хороший вопрос. Наверняка его будут задавать себе все британские воины. Но я был готов к ответу.

— Это не имеет значения. — По их удивленному молчанию я понял, что мой ответ до них не дошел. — Это и в самом деле все равно, — настаивал я, — без Амилькара война просто закончится. Неужели вы не видите? — Недоверчивые взгляды Кадора и остальных сказали мне, что нет, не видят.

— Хорошо. Смотрите. Ловушка это, — я посмотрел на Гвенвифар, — лжет Амилькар или нет — для нас это не имеет ни малейшего значения. В тот самый момент, когда он падет на поле боя перед своими войсками, вторжение закончится, закончится и война.

— С чего ты взял? — спросил Кадор.

— Мерсия сказал мне, — ответил я.

— И ты ему поверил?

— Действительно, — ответил я, — с чего бы? — Он держал в руках мою жизнь. Одно его слово — и я был бы мертв. Но он оставил меня в живых, именно для того, чтобы я знал: он говорил правду.

— Он варвар! — не унимался Кадор. — Он мог сказать все, что угодно, лишь бы ты ему поверил. А мне-то с чего ему верить?

— Согласен. Он мог и солгать, — ответил я, — а мог сказать правду. Вот мы это и выясним. Если я прав, война закончится.

— А если ты ошибаешься? — спросил Кай. — Что тогда, а?

— Тогда война будет продолжаться, — торжественно ответил я, — и Британия станет могилой героев.

Все замолчали, обдумывая мои слова. Но прежде чем они стали возражать, в шатер вошел Рис и объявил, что в лагерь вернулся Паулин.

— Пусть зайдет, — приказал Артур.

Изможденный монах, больше всего похожий на обглоданную кость, вошел и чуть не рухнул к ногам Артура. Король подхватил его и усадил на стул.

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед.
Книги, аналогичгные Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед

Оставить комментарий