— Так… они оба думали, что я носила поддельный гарнитур?
Тайрон пожал плечами:
— Освещение было слабое, а головы их были заняты совсем другим.
— И ваше предложение тогда… в музыкальной комнате, что я могу взять их с собой или оставить?..
— Было вполне искренне, клянусь вам. Я был искренен и тогда, когда предложил капралу Мальборо поделить драгоценные камни из мешка между людьми Роса; это была справедливая награда, чтобы они забыли все, что видели на дороге той ночью и уехали подальше.
Он притянул Рене за талию, она обняла его плечи.
— Единственное, о чем я жалею, конечно… что у нас нет «Жемчуга Бретани», чтобы гарнитур «Кровь Дракона» был полный. — Он прикоснулся к ее губам. — Но того, что Мэгги вытащила из моих шкафов, нам хватит на тридцать или сорок лет. Ну и потом, я надеюсь, что хотя бы один из наших семерых детей сможет прокормить нас.
Его теплые губы манили ее, но Рене оставалась странно безразличной. Когда он выпрямился и посмотрел на нее вопросительно, ее глаза были широко открыты и были такими непостижимо синими, что Тайрон едва не покачнулся от неожиданности.
— Тридцать или сорок лет? — прошептала она. — Вы говорили, что, если я попрошу вас, вы убежите вместе со мной на край земли? Или я неправильно вас поняла?
— Вы читаете по моим губам?
— Но вы сказали…
— Возможно, мой французский намного лучше, чем я думаю. — Он наклонил голову, успокаивая ее поцелуем. Она охотно откликнулась, но он медлил, его светлые глаза испытующе смотрели на Рене. — Я не могу обещать вам, Рене, что стану совершенно другим человеком. Я не могу обещать вам, что не будет ночей, когда я захочу мчаться на коне так быстро, чтобы ветер свистел в ушах. Но я могу поклясться вам, что люблю вас всем сердцем и всей душой, и пока мои ночи и дни заполнены вами, я буду для вас, черт побери, мужем, любовником — словом, тем мужчиной, которого вы заслуживаете.
— Вы уже больше того, что я заслуживаю, — сказала она, и слезы счастья засияли у нее в глазах, когда он поцеловал ее, сжав в объятиях.
Сила возвращалась к нему, и она это почувствовала. Тайрон закрыл дверь каюты на задвижку. Он отшвырнул простыню и предстал перед ней во всей своей великолепной наготе.
— Нам, вероятно, придется пока кое-что изменить, — смущенно улыбнулся он, — но где есть желание…
— Есть и возможность, — засмеялась она и протянула ему сверкающую вещицу.
Это был «Жемчуг Бретани», огромный, блестящий драгоценный камень, который обвивала рубиновая змея.
Он посмотрел на брошь и, увидев улыбку Рене, тихо выругался.
— И ты утверждаешь, что я оказываю дурное влияние на твоего брата?
Ее глаза засияли, и, повернувшись к лунному свету, она распахнула лиф платья.
— Идите сюда, месье Капитан. Покажите, на что вы способны!
Примечания
1
Перевод Валентина Курбатова.
2
Аквитания — историческая область на юго-западе Франции. В средние века — герцогство, присоединенное в 1137 году к владениям французских, в 1154 году — английских королей. С XIII века называется Гиенью. — Примеч. пер.
3
Король Англии (1199-1216).