Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы прикроем вас, — ответил Таргард, капитан «Нефеля».
Сиринкс вновь переключила свое внимание на внешние датчики «Энона». «Леди Макбет» описала полную окружность. Голубое ионное пламя вспыхнуло и погасло. По пространству прокатилось краткое возмущение.
— Пошел, — скомандовала она.
«Энон» выскочил из пространственного тоннеля в семистах километрах от «Леди Макбет». Клочья пены образовали целую снежную бурю, когда датчики и термозащитные панели выскочили из своих гнезд вокруг жилого тороида. Генераторы двигателей в нижней части корпуса боевого тороида набухли от энергии. Развернулись рентгеновские лазеры. Наружу вырвалось искривляющее поле, разгоняя космоястреб до семи g. Корабль сделал резкий разворот по направлению к «Леди Макбет». На расстоянии в двести километров «Нефель» сбросил свой стальной плащ.
Сьюдад казался отдаленной тусклой искоркой, с небольшими искорками промышленных станций, вращающихся вокруг него. Стратегические оборонные радиационные датчики рыскали вокруг «Энона».
Сиринкс почувствовала странное колебание в окружающем их искривленном поле. Пена отлетала в стороны по всей длине корпуса.
— Так-то лучше, — почти рефлекторно вздохнул «Энон».
У Сиринкс не было времени сделать ему замечание. Передающая тарелка вышла из своего гнезда в нижней части корпусного тороида, повернулась и нацелилась на «Леди Макбет».
— Звездный корабль «Леди Макбет», — обратилась она через передающий биотехнический процессор. — Это корабль «Энон», военный флот Конфедерации. Приказываю вам сохранять ваши координаты. Не включайте маневренные двигатели, не делайте попыток прыжков. Оставайтесь на месте до нашего подхода и высадки.
Искривляющее поле «Энона» достигло адамистского корабля и поглотило его. Сиринкс слышала, как Тула связывалась с оборонительным контрольным центром Сьюдада, информируя их о перехвате.
— Привет, «Энон», — послышался жизнерадостный голос Калверта из аудиовизуальной колоны на мостике. — У вас какие-то затруднения? Как мы можем вам помочь?
Откинувшись навзничь на койке, стиснув зубы под воздействием ускорения до четырех g, Сиринкс могла только в полном недоумении уставиться на оскорбительно звучащую колонну.
* * *«Энон» прошел последние пять километров очень осторожно, каждый датчик и каждое орудие были направлены на «Леди Макбет», готовые немедленно ответить даже на любой намек на угрозу. Когда до цели оставалось всего сто пятьдесят метров, космоястреб медленно развернулся, подставив верхнюю часть корпуса адамистскому кораблю. Выдвинулись две трубы воздушных шлюзов, соприкоснулись и состыковались. Ларри Куриц ввел свою команду в жизнеобеспечивающую капсулу «Леди Макбет», проведя высадку и закрепление на объекте, можно сказать, по пунктам учебника.
Сиринкс наблюдала через датчики «Энона», как команда распахнула настежь двери грейферного ангара. Оксли вывел в космос их маленький многофункциональный корабль, оранжево-желтое пламя развернуло его по направлению к открытым грузовым люкам «Леди Макбет».
Джошуа Калверта ввели на мостик два пехотинца в темных бронированных костюмах. Он любезно улыбнулся членам команды Сиринкс, а когда его глаза остановились на ней, то он еще шире продемонстрировал свои зубы.
Она заерзала под взглядом молодого симпатичного человека. Процедура захвата планировалась совершенно не так.
— Нас нажгли, — коротко констатировал Рубен.
Сиринкс бросила краткий взгляд на своего любовника.
Он сидел за панелью управления, его лицо было хмурым. Он запустил свои пальцы в густой берет черных волос.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросила она.
— Да посмотри сама, Сиринкс. Разве он похож на человека, которому грозит сорокалетнее заключение за контрабанду?
— Мы не спускали глаз с «Леди Макбет» в течение всего полета, она нигде ни с кем не встречалась.
Рубен просто иронично поднял брови.
Она снова переключила свое внимание на высокого капитана. Ее раздражало то, что его взгляд, казалось, приклеился к ее груди.
— Капитан Сиринкс, — сказал он мягко, — я должен поздравить вас и вашу команду. Это был великолепный полет, действительно, замечательная вещь. Господи, да вы до смерти перепугали кое-кого из моей команды, когда таким образом выпрыгнули на нас. Мы думали, вы пара черноястребов, — он протянул руку. — Так приятно встретить капитана, который действительно талантлив. И, не примите это за оскорбление, еще и очень миловиден.
— Да, нас действительно нажгли.
Сиринкс проигнорировала протянутую руку.
— Капитан Калверт, у нас есть основания подозревать, что вы нелегально ввозите в эту солнечную систему запрещенную технологию. Кроме того, я предупреждаю вас, что, пользуясь своей властью, данной мне ассамблеей Конфедерации, я обыщу ваш корабль. Любое противодействие проведению обыска будет рассматриваться как нарушение космического кодекса Конфедерации, который говорит о беспрепятственном доступе к любому устройству, досмотр которого потребует офицер. Сейчас я требую досмотр всего корабля. Вам это понятно?
— Господи, конечно, — с готовностью согласился Джошуа. В его голосе проскочили нотки сомнения. — А вы уверены, что не ошиблись кораблем?
— Мы вполне уверены, — ледяным тоном заметила Сиринкс.
— Ну, конечно, я готов оказать вам содействие в любой форме. Считаю, что вы, военные, делаете великую работу. Знание того, что в космосе всегда поддерживается порядок, поддерживает и коммерческие корабли, вроде нашего.
— Пожалуйста, не надо портить того, что так хорошо начато, сынок, — устало сказал Рубен. — Пока ты вел себя очень хорошо.
— Я просто гражданин, который всегда рад оказать помощь властям.
— Гражданин, который владеет кораблем, у которого двигатель на антиматерии, — резко заметила Сиринкс.
Взгляд Джошуа вернулся к верхней части ее бледно-голубой форменной туники.
— Не я его конструировал. Так уж его построили. На самом деле его построили на «Ферринг Астронотикс компани», в Ореоле О'Нейла рядом с Землей. Как я понимаю, во всей Конфедерации Земля самый верный союзник эденистов, или это не так? По крайней мере, мой дидактический курс истории учил меня именно этому.
— У нас с вами общая точка зрения, — неохотно сказала Сиринкс, любое другое высказывание прозвучало бы как признание вины.
— А вы не могли поменять этот двигатель? — спросил Рубен.
Джошуа состроил подходящую задумчивую физиономию.
— Я бы это сделал, если бы мог позволить себе такое. Но когда мой отец спасал от пиратов эденистов, корабль получил очень большие повреждения. Ремонт потребовал от меня всех моих сбережений.
— О спасении каких эденистов идет речь? — вырвалось у Кейкуса.
— Идиот, — одновременно обругали его Сиринкс и Рубен.
Инженер по системам жизнеобеспечения только беспомощно развел руками.
— Это был караван помощи на Англейд, — начал рассказывать Джошуа. — Там несколько лет назад была бактериологическая чума. Мой отец, конечно, присоединился к спасательной кампании, о какой коммерции может идти речь, когда под угрозой человеческие жизни? Они повезли на планету бактериологические процессоры для производства вакцины. К несчастью, караван атаковали черноястребы, которые хотели украсть груз. Это оборудование было очень дорогим. Господи, есть люди, которые так низко пали, сами понимаете. Было сражение, в котором одного из космоястребов ранили. Черноястребы окружили его, чтобы добить, но мой отец оставался там, пока не забрал к себе на борт всю команду. Он прыгнул, когда вокруг него имелось только искривленное поле черноястребов. Для них это был единственный шанс, многие были тяжело ранены, однако «Леди Мак» сумела спасти их, — Джошуа закрыл глаза, вспоминая старую боль. — Отец не любил об этом вспоминать.
— Не врет? — мрачно спросил Рубен.
— Когда-нибудь на Англейде была чума? — спросил Тула.
— Да, — ответил «Энон». — Двадцать три года назад. Хотя записей о какой-либо атаке на караван помощи у меня нет.
— Ты меня удивляешь, — сказала Сиринкс.
— Похоже, этот капитан приятный молодой человек. Он явно увлечен тобой.
— Я скорее удалюсь в адамистский женский монастырь. И прекрати делать психологический анализ людей.
В ее мозгу установилась осуждающая тишина.
— Ну, хорошо, это все в прошлом, — неловко сказала Сиринкс Джошуа Калверту. — Ваши проблемы лежат здесь, в настоящем.
— Сиринкс? — окликнул ее Оксли.
Осторожный телепатический тон насторожил ее.
— Да?
- Спасение - Гамильтон Питер Ф. - Космическая фантастика
- Мясник станции Андерсон - Джеймс Кори - Космическая фантастика
- Жадные кольца Сатурна - Виктор Борисович Цайтлер - Космическая фантастика
- Битва за звезды - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Капитан Футур (сборник) - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика