— Они вдвоем собирались? — Приятно разговаривать с умной женщиной, сразу понимает самое главное.
— Конечно нет, Гийом намеревался отправить в гости всех дочерей. Здесь очень неспокойно.
Некоторое время она топала рядом молча, а когда перед нами неожиданно выступили из тумана светлые стены дворца, виновато спросила:
— Очень трудно пришлось?
— Не очень, — хмыкнул я и не удержался от упрека, — но если бы не ваши дурацкие ловушки, было бы значительно легче.
Она снова смолкла и, только поднявшись по ступеням, перед самой дверью нехотя проговорила:
— У нас был приказ.
Ну конечно, сами придумываете приказы, сами их и выполняете, хотел съязвить я, но вдруг очень отчетливо понял, на что она намекнула, и невысказанные слова замерли на губах.
— А вы кто такие? — опасливо преградили нам путь стражники.
Первоначальный порыв сказать что-то резкое мгновенно угас при виде их ошалелых взглядов, и стало ясно, что парни пережили настоящее потрясение при виде странной толпы, ввалившейся в двери во главе с принцессой и давно забытой повелительницей. Я даже на миг пожалел, что не рванулся сюда впереди всех, зрелище того стоило.
— Мы с герцогиней, — ответил я мягко, и парни послушно отступили.
А когда мы уже почти прошли, один из них сердито шепнул другому.
— Это же Зетай, вы что, балбесы, не узнали?!
— А ты тут, похоже, популярен, — развеселилась Клара, и я с иронией поддакнул:
— Ты даже не представляешь как!
Вся пришедшая с нами компания обнаружилась в следующем зале, когда-то служившем, как я понимаю, приемной для ожидающих аудиенции и потому обставленном удобными креслами, диванчиками и низкими столиками.
Обожженных сыскарей, не чувствующих пока никакой боли и потому жутко конфузившихся, уложили на диванчики, и хмурые Клата с Дили под руководством встрепанного Макквина аккуратно обрезали лоскуты обгорелой кожи со спин двоих особенно сильно пострадавших парней.
На нас они едва взглянули и снова занялись своим делом, но уже через пару мгновений Дили обернулась снова и пристально вгляделась в мое лицо.
— Тай? Это ты?!
— А что, непохоже? — ехидно фыркнул я в ответ, уж очень комично выглядели ее широко распахнутые от изумления глаза.
— А лорд Антор… — Она испуганно хлопнула себя по губам ладошкой, и глаза стали еще круглее.
И правда, а где же он? Герцогиня с сыном сидят на диванчике возле почти прогоревшего камина, и если в глазах ребенка, любознательно оглядывающего непривычную обстановку, светится откровенный восторг и интерес, то правительница почти в панике, несмотря на все усилия принцессы, не отходящей от матери ни на шаг.
— Так где он? — молниеносно шагнув к охраннице, сквозь зубы тихо прошипел я, пытаясь удержать на лице спокойное выражение.
— Так в подвале же… — растерянно выдала она, и я начал понимать, что ничего не понимаю.
— А что ему сейчас там делать, ведь ночью даже герцогам положено спать?! — непонимающе уставился я на Дили, и тут в разговор вмешался Макквин.
— Я послал за ним, — сообщил он, несчастно оглядываясь на повелительницу, — сейчас придет.
Впрочем, это сообщение опоздало ровно на секунду. Дверь в дальнем конце распахнулась как от порыва урагана, и в зал ворвался мокрый и полуодетый Гийом в сопровождении такого же растерзанного Ганиса и кучи стражников.
— Где она? — торопливо озирая бледные женские лица, выдохнул он нетерпеливо и тут же заметил устремленные на него взгляды жены и дочери. — Алекс!!!
Этот отчаянный вскрик, полный горя, надежды и радости, один мог заменить сотни звучных серенад и восторженных комплиментов, приправленных изысканными пышными букетами и серебряными шкатулками с драгоценностями.
Он и заменил. Лицо герцогини просияло, она легко вскочила с кресла и шагнула навстречу сумасшедшему урагану по имени Гийом. Лорд стиснул ее в объятиях и, уткнувшись подбородком в растрепавшиеся волосы, что-то истово зашептал, не обращая внимания на слезы, текущие из-под прикрытых век.
— Я за мазью, — первым опомнился Макквин и ринулся прочь.
Потом начали стеснительно отворачиваться подруги герцогини и маги, спешно вспомнившие про дела, попятились прочь стражники.
— У меня тут две спальни, — обернувшись к довольно жмурящейся магине, видимо вновь начавшей чувствовать эмоции, шепнул я, — давай я отведу вас отдохнуть.
— Папа… — озадаченный голосок Элессит прозвучал как-то неуверенно, — а почему ты в таком виде?
— Элисси… дочка, как я рад, что ты жива… — в голосе лорда сквозь радость и облегчение звучали виноватые нотки, — я так боялся… что ты… вместе с ними…
— С кем? — не поняла принцесса, но в этот миг лорд вдруг заметил изучающий взгляд мальчика.
— Великие духи… это он?
И, не дожидаясь подтверждения, устремился к диванчику, не выпуская из рук талию жены.
Всего миг монах внимательно вглядывался в серьезные детские глаза, затем медленно опустился перед диваном на колени и бережно прижал к себе мальчишку.
— Прости… сынок, это моя вина…
— А мама всегда говорила, что ее, — не согласился звонкий голосок, и я понял, что нам всем тоже лучше отсюда исчезнуть.
Но герцог, уже вновь обретший способность мыслить и принимать решения, думал иначе.
— Дили, проводи миледи и юного лорда в их покои, им нужно отдохнуть, — скомандовал он вслух, взглядом обещая жене быстренько разобраться с проблемами и присоединиться к семье, однако оказалось, что теперь не согласна она.
— Мы подождем тут, — непреклонно качнула головой герцогиня — я пока не хочу отдыхать… и вообще не хочу больше с тобой расставаться. А еще хочу сделать заявление… пока только для присутствующих, а утром глашатаи объявят на все герцогство… вот уже больше двадцати лет, как милорд Ференц Антор Гийом герцог Дабтурский является моим полноправным мужем и правителем Великого герцогства Шладберн. Мы сделали большую ошибку, отложив объявление о полной брачной церемонии до рождения ребенка… но тогда нам казалось, что для этого есть очень веские причины… Как это часто бывает, жизнь показала… что мы глубоко заблуждались… очень наглядно показала.
— Примите наши искренние поздравления. — Торрель первым нашелся что сказать. — Мы надеемся на дальнейшую дружбу и сотрудничество между нашими странами.
Быстрый взгляд короля в сторону принцессы объяснил мне, на что такое Торрель надеется, и вызвал только веселое удовольствие. Я не знаю никого достойнее Торреля на роль ее жениха.
— Ну ты и жук, — сердито прошипела мне в спину Кларисса, — а я-то уже вся переволновалась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});