Читать интересную книгу В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
коллекции выставки назначена весьма умеренная цена” (В. П-ло. Японская выставка // Московские ведомости. 1897. 3 (15) февраля. № 34. С. 2). Но намек на то, что коллекция может уйти за границу, не подействовал: желающих ее купить не нашлось.

171

Искусство. 1905. Вып. 8. С. 71. Журнал “Искусство” имел подзаголовок “Журнал художественный и художественно-критический”. Он выходил в Москве (редакция располагалась на Тверском бульваре, в доме Кириковой, а редактором был художник и критик Н. Я. Тароватый) меньше года. Восьмой выпуск оказался последним.

172

Например, в бумагах (приблизительно 1905 года) Н.К. Рериха была найдена краткая сводка основных частей коллекции Китаева с резюме: “Для России стоимость 75 000 рублей”. См.: Мельников. Указ. соч. С. 195.

173

Георгиевич Н. Пленница // Санкт-Петербургские ведомости. 1904. 23 мая (5 июня). № 138. С. 3.

174

В Российской государственной библиотеке в специальном изофонде я видел японские книги (“Манга Хокусая”) с пометками XIX века о том, что они были куплены в магазине Бинга.

175

Георгиевич Н. Пленница.

176

Экземпляр этого суримоно в несколько иной гамме я обнаружил также и в собрании Британского музея.

177

“You may be publishing it for the first time. Congratulations. Roger” (имейл от 9 октября 2007 года).

178

Посмотреть эту гравюру можно на сайте Международного центра по изучению Японии (Нитибункэн): https://lapis.nichibun.ac.jp/image?did=8&pic=1&fid=G130132002.jpg.

179

Это № 301, 302 на с. 51 и № 975–977 на с. 163 в Пусикин дзуроку.

180

Имя загадочное и нигде больше не встречается. Собственно, чтение “Дэнкōсай” предлагает Э. Гросс. Если идентифицировать иероглифы печати несколько иначе, можно их прочесть как фамилию Тадзай, встречающуюся в разных японских источниках, но только не применительно к художникам. Пару лет назад стало известно об еще одном отпечатке этой гравюры: его изображение поместил на сайт Британский музей (39 × 54 см, инв. № 1902,0212,0.434). Британские кураторы не купились на имя “художника Байгёку”, но предложили считать художником некоего Рю̄то (со знаком вопроса). Стоит ли говорить, что среди художников укиё-э это имя неизвестно. За имя были приняты знаки на перевернутых шашках сёги, изображенных справа от ксилофона: два иероглифа рю̄ō 龍王 на одной и слоговой знак то と на другой. Вероятно, две маленькие желтенькие штучки не были идентифицированы как фигуры сёги (первая – это “перевернутая ладья”, т. е. самая важная фигура, поднявшаяся от “летающей колесницы” до “царя-дракона”, а вторая – “продвинутая пешка”, ставшая “золотым генералом”, т. е., изъясняясь по-русски, прошедшая в дамки). Разумеется, эти фигуры символизировали славный путь Утаэмона III, прошедшего от рядового до генерала в театре кабуки и ставшего Царем-Драконом.

181

Пусикин дзуроку, № 978, с. 164, инв. № А.29024.

182

А. Г-н. Выставка японской живописи // Санкт-Петербургские ведомости. 1905. 24 сентября (7 октября). № 230. С. 3. Автором заметки был Арнольд Гессен (1878–1976), в то время молодой журналист, а впоследствии пушкинист.

183

Там, где они должны быть, – в книгах поступлений в Румянцевский музей, – они отсутствуют. См.: ОР РГБ. Оп. 17. Д. 243.

184

Архив отдела регистрации, хранения и поступлений Государственного музея восточного искусства, 1918–1925. Д. 1. С. 109. Цитируется в: Войтов. Указ. соч. С. 58.

185

Письмо И. А. Антоновой мэру Ю. М. Лужкову от 27 февраля 2007 года. С. 2. Копия хранится у автора.

186

Яп. Кōсёхэй

187

Уместно вспомнить про древнеримский праздник луперкалии, когда юноши, едва прикрытые набедренной повязкой из шкуры жертвенного козла, бегали по улицам и легонько хлестали девушек и молодых матрон полосками шкуры для лучшей плодовитости и легких родов (см.: Овидий. Фасты. Кн. II, 445–453).

188

Есть в Художественном музее Цинциннати и в Королевском музее Онтарио в Торонто.

189

См. в статье Исикавы Дзюна со ссылкой на старые источники: Исикава Дзюн 石川淳. Кахай хякунин сэн 歌誹百人選 (Изборник танка и хайкай ста поэтов) // Синтё 新潮. 1977. № 3. С. 217.

190

Приводится по: Becker J. E. de. The Nightless City of the Geisha. London: Routledge, 2010. P. 266. (Перепечатка издания 1899 года.)

191

Ibid

192

Еще один лист с Ёсои был в 2020 году продан японской галереей “Art Japanese”: https://www.artjapanese.com/images/lot-00663-(1). jpg. Существует еще чуть более поздняя (1830-е годы) гравюра Эйсэна с тем же картушем, но в синих тонах, изображающая куртизанку Касику из дома Цуруя. Она хранится в Британском музее и именует героиню Тока, что очевидно неправильное прочтение силлабем сику しく как то と (см.: https:// www.britishmuseum.org/collection/object/A_OA-0-36).

193

Bowie T. Art of the Surimono. Catalog of the exhibition, Indiana University Art Museum. Bloomington, 1979. P. 166.

194

Keyes R. The Art of Surimono: Privately Published Japanese Woodblock Prints and Books in the Chester Beatty Library. Dublin, 1985. P. 519, № 163.

195

Выражение “модный ватник” мне подсказала Александра Бурыкина.

196

Keyes R. The Art of Surimono: Privately Published Japanese Woodblock Prints and Books in the Chester Beatty Library. Dublin, 1985. Ill. № 286, cat. № 2230.

197

См.: Guth C. Longfellow’s Tattoos: Tourism, Collecting, and Japan. Seattle: University of Washington Press, 2004. P. 17.

198

Koyama-Richard B. Japanese Animation: From Painted Scrolls to Pokemon. Paris: Flammarion, 2010. P. 26.

199

Этих воронов показывала мне, студенту, Б. Г. Воронова.

200

Имена актеров были идентифицированы японскими специалистами и зафиксированы в электронной базе данных Центра по изучению искусства Университета Рицумэйкан: https://dh-jac.net/db/nishikie/results-big.php?f44[]=%E5%A4%A7%E6%B4%A5%E7%B5%B5&f83[]=%E3%80%8C%E6%B5%AE%E4%B8%96%E5%8F%88%E5%B9%B3%E5%90%8D%E7%94%BB%E5%A5%87%E7%89%B9%E3%80%8D&&enter=portal&lang=en&skip=0&singleskip=0.

201

На всякий случай напомню, что всякое искусство называлось в Японии Путь – путь кисти, путь цветка, путь меча. Фартовый здесь – это контаминация значений “удачливый” и “пукающий” (fart по-английски).

202

См.: Hiraga Gennai. On Farting: Hohiron / Transl. by William F. Sibley. Hollywood: Highmoonnoon, 2009. 16 p.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер.
Книги, аналогичгные В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер

Оставить комментарий