Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарлотта была наполовину довольной, наполовину испуганной. - Но, Софи, ты только начала тренироваться -
- Я тренируюсь дольше, чем мисс Херондейл – сказала Софи.
- Сесилия - Сумеречный охотник...
- Мисс Коллинз имеет врождённый талант, - сказал Гидеон. Он говорил медленно, конфликт ясно читался на его лице. Он не хотел, чтобы Софи участвовала в боевых действиях и подвергала себя опасности, но всё же он мог лгать о её способностях. - Ей должно быть разрешено взойти и стать Сумеречным Охотником.
- Гидеон, - начала Софи испуганно, но Шарлотта уже смотрела на нее проницательными темными глазами.
- Это то, что ты хочешь, Софи, дорогая? Повышение?
Софи запнулась. - Я... это то чего я всегда хотела Миссис Бранвелл, но только если бы не пришлось прекратить ваши услуги. Вы были так добры ко мне, я не хотела бы отплатить вам путём отказа ...
- Ерунда, - сказала Шарлотта. - Я могу найти другую служанку, но не другую Софи. Если ты хотела стать Сумеречным охотником, моя девочка, жаль, что ты не сказала об этом раньше. Возможно, я могла бы обратиться к Консулу, прежде чем поссориться с ним. Тем не менее, когда мы вернемся…
Она замолчала, и Сесилия услышала подтекст: Если мы вернемся.
- Когда мы вернемся, я предложу твою кандидатуру на Повышение, - закончила Шарлотта.
- Я тоже выступлю в ее поддержку, - сказал Гидеон. - В конце концов, у меня есть место отца в Совете - его друзья прислушаются ко мне, они все еще должны сохранять верность нашей семье и кроме того, как еще мы можем пожениться?
- Что? - Спросил Габриэль, дико жестикулируя и случайно смахивая ближайшую тарелку на пол, где она и разбилась.
- Пожениться? - спросил Генри. - Ты женишься на друзьях отца из Совета? На ком из них?
Гидеон странно позеленел, он явно не хотел, чтобы эти слова вырвались у него, и не знал, что теперь делать.
Он в ужасе уставился на Софи, но было не похоже на то, что она могла ему чем-то помочь.
Она выглядела так потрясённо, как рыба внезапно оказавшаяся на суше.
Сесилия встала и бросила салфетку на тарелку. - Хорошо, - сказала она, изо всех сил стараясь, чтобы ее голос был максимально похож на командный тон матери, когда ей нужно было что-то сделать по дому. – Выходите все из комнаты.
Шарлотта, Генри, и Гидеон начали подниматься на ноги. Сесилия вскинула руки. - Не вы, Гидеон Лайтвуд, - сказала она. - В самом деле! А вы, - она указала на Габриэля - Прекратите глазеть. И пойдемте. - И взяв его сзади за куртку, потащила его из комнаты, Генри и Шарлотта вышли следом за ними.
Покинув столовую, Шарлотта зашагала в сторону гостиной с твердым намерением написать письмо в Анклав, Генри шел рядом с ней.
(Она остановилась у поворота коридора, чтобы оглянуться на Габриэля забавно изогнув губы, но Сесилия подозревала, что он этого не заметил.)
Сесилия быстро выбросила это из головы, не обращая внимания.
Она была слишком занята, прижавшись ухом к двери столовой, пытаясь услышать, что происходит внутри.
После секундной паузы, Габриэль прислонился спиной к стене рядом с дверью. Он был одновременно и бледным и раскрасневшимся, его зрачки расширились от шока. – Вам не следует это делать, - сказал он наконец. - Подслушивание является самым неподобающим поведением, мисс Херондейл.
- Это ваш брат, - прошептала Сесилия, прижав ухо к деревянной двери. Она слышала шепот внутри, но ничего определенного. - Думаю, что вам хотелось бы знать.
Он провел руками по волосам и выдохнул, как кто-то, кто пробежал большое расстояние. Затем повернулся к ней и вытащил стеле из кармана жилета.
Он быстро нанес на запястье руну, затем приложил руку к двери. – Вот так.
Взгляд Сесилии метнулся с его руки на задумчивое выражение лица. - Вы слышите их? - спросила она. - О, это совсем не честно!
- Это все очень романтично, - сказал Габриэль, а затем нахмурился. - Или было бы романтично, если мой брат не говорил, как задыхающаяся лягушка. Боюсь, он не войдет в историю как один из самых великих в мире поклонников женщин.
Сесиль с досадой скрестила руки на груди.
-Я не понимаю, почему с вами сейчас так сложно? - спросила она. - Или вы обеспокоены, тем что ваш брат хочет жениться на служанке?
Выражение Габриэля, когда он повернулся к ней, было свирепым, и Сесилия вдруг пожалела, что поддразнивала его после того, что он только что пережил. – По моему мнению ничего, из того, что он делает, не может быть хуже того, что сделал мой отец. По крайней мере, его тянет к человеческим женщинам.
И все же было так трудно не поддразнивать его. Он был таким невыносимым. - Это вряд ли можно назвать большим утешением для такой прекрасной женщины, как Софи.
Габриэль выглядел так, как будто собирался резко возразить, но затем передумал. - Я не это имел в виду. Она прекрасная девушка, и будет прекрасным Сумеречным охотником, когда получит Повышение. Она прославит нашу семью, и Ангел знает, что нам это нужно.
- Я считаю, что вы тоже прославите вашу семью, - тихо сказала Сесилия. - То, что вы только что сделали, что признались Шарлотте – это было смело.
Габриэль замер на мгновение. Затем протянул ей руку. - Возьмите меня за руку, - сказал он. - Вы сможете услышать, что происходит в столовой, через меня, если пожелаете.
После минутного колебания Сесилия взяла руку Габриэля. Она была теплая и шершавая. Она почувствовала сквозь кожу, как бежит его кровь, как ни странно это действовало успокаивающе - и действительно, через него, как если бы она прижималась к двери своим ухом, она услышала низкий гул произносимых слов: мягкий неуверенный голос Гидеона, и нежный голос Софи. Она закрыла глаза и прислушалась.
- О, - слабо сказала Софи, и села в одно из кресел. - О, Боже.
Она не могла не сесть, ее ноги дрожали и были неустойчивы. Гидеон, тем временем, стоял у буфета, выглядя взволнованно. Его русые волосы были сильно взъерошены, как будто он проводил по ним руками. - Дорогая мисс Коллинз, - начал он.
- Это, - начала Софи и остановилась. - Я не ... Это довольно неожидано.
- Неожиданно? - Гидеон отошел от буфета и облокотился на стол; рукава рубашки были слегка закатаны, и Софи обнаружила, что смотрит на его запястья, слегка покрытые светлыми волосами и отмеченные белыми шрамами Знаков. - Несомненно, вы должны были видеть, что я испытываю к вам уважение и почтение. Восхищение.
- Ну, - сказала Софи. - Восхищение. - Каким-то образом она произнесла это слово, как довольно незначительное.
Гидеон покраснел. - Дорогая Мисс Коллинз, - начал он снова. - Это правда, что мои чувства к вам, выходят далеко за рамки восхищения. Я бы охарактеризовал их как пламенную любовь. Ваша доброта, красота, великодушное сердце - они волнуют меня, и только ими объясняется мое поведение сегодня утром. Я не знаю, что на меня нашло, чтобы произнести вслух о самых заветных желаниях моего сердца. Пожалуйста, не считайте себя обязанной принять мое предложение просто потому, что оно было сделано публично. Это я должен быть смущен из-за этого случая.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Город стекла - Кассандра Клэр - Фэнтези
- Механический ангел - Кассандра Клэр - Фэнтези
- Воительница: Под полной Луной - Мелани Карсак - Фэнтези
- Сбежавшая королева - Кассандра Клэр - Фэнтези