Так бежала она, пока не упала в пропасть, которой не видела, потому что смотрела все в небо. На дне пропасти протекала река. Говорят, он превратился в орла, а она в рыбку.
И это, конечно, еще очень хорошо для таких разинь, как они.
Нежданная награда
Записал и перевел Н. Кимхаи
Некогда жил один человек. Своей земли у него не было, а на чужой сколько ни работал — богатства никакого не накопил. Бедно жил. Жениться хотел — да кто же пойдет замуж за такого бедняка?
Решил он сходить к Мудрецу — попросить совета, как разбогатеть.
А дорога далекая, трудная — жил Мудрец на вершине высокой горы. Три месяца и три дня нужно идти туда, и каждый день по сто ли[106] проходить.
Идет бедняк днем, идет ночью.
Раз заметил — в темноте огонек мерцает. Пошел на огонек, увидел в лесной глуши одинокий шалаш на поляне.
Вышла из шалаша девушка.
Бедняк вежливо ей поклонился и попросился ночевать.
Девушка сварила ужин, покормила гостя, уложила спать.
Утром спросила его девушка:
— Куда путь держите?
Бедняк все рассказал — ничего не скрыл.
— Узнайте у Мудреца, с кем мне суждено прожить свой век. На обратном пути ответ передайте, — попросила девушка.
Обещал бедняк все узнать, поблагодарил хозяйку за ночлег и отправился в путь.
Долго шел дремучими лесами, козьими тропами. Большая река преградила ему путь. Как перейти ее? Крепко призадумался бедняк.
Вдруг поднялись на реке волны, как в бурю; выплыл дракон, спрашивает:
— Скажи мне, человек, куда идешь?
Бедняк все рассказал.
А дракон ему:
— Дай мне слово, что спросишь Мудреца, когда я возвращусь в свое царство. За это перенесу тебя через реку.
Обещал бедняк спросить.
Загремел тут гром, засвистел ветер, и он мгновенно очутился на другом берегу реки.
Дальше пошел. Видит — впереди, на равнине, небольшой домик стоит. Ближе подошел — старика и старуху в домике увидел.
Они гостя приняли, накормили, расспросили и говорят ему:
— Мы посадили две яблони. Десять лет растут, но плодов не дают. Узнай, милый человек, почему эти яблони плодов не дают. Вернешься — скажешь нам.
Пообещал бедняк спросить.
Тронулся дальше. Уж три месяца миновали, как из дома вышел, еще два дня прошли, третий настал, а бедняк все в гору поднимается.
К вечеру на самую вершину поднялся и там Мудреца увидел.
С низким поклоном подошел к нему и сначала передал просьбу одинокой девушки.
— Скажи ей, — отвечал Мудрец, — чтобы она вышла замуж за первого мужчину, который полюбится ей.
Рассказал тогда бедняк о просьбе дракона.
— Пусть дракон расстанется с жадностью, тогда возвратится в свое царство.
Передал бедняк и просьбу двух стариков.
— Надо выкопать и пересадить яблони в новое место, — был ответ Мудреца.
Наконец рассказал бедняк и про свое горе.
— Что мне делать, чтобы жить в достатке? — спросил он Мудреца.
— Иди всегда своей честной дорогой. Вернешься домой — узнаешь.
Ничего не сказал больше Мудрец. Огорчился бедняк — не понял он совета Мудреца, — но делать нечего, повернул обратно. Идет он той же дорогой, по которой шел к Мудрецу.
Пришел к двум старикам и передал совет Мудреца.
— Спасибо тебе, добрый человек, — поблагодарили бедняка старик со старухой и тут же выкопали яблони; а под корнями яблонь нашли по сундучку с золотом. — Без тебя мы не видели бы этого золота. Возьми один сундучок, — сказал старик бедняку.
Взвалил бедняк сундучок с золотом на плечо и дальше поплелся.
Вот он добрался до той реки, где жил дракон. Передал ему слова Мудреца.
Дракон открыл пасть свою, выплюнул пятигранный рубин и в ту же минуту исчез в воздушном просторе.
Рубин этот был не простой, а волшебный. Только взял бедняк камень в руку, подумал: «Хорошо бы на этот рубин коня купить», — вмиг перед ним стал чудесный конь с золотой гривой; сбруя, седло, как жар, горят.
Сел бедняк на коня и помчался к одинокой девушке.
Девушка услышала совет Мудреца и говорит:
— Ты и есть первый человек, что полюбился мне.
Они поженились; вернулся бедняк в родные места и зажил счастливой жизнью.
Хон Киль Тон — защитник бедных
Пересказал Н. Ходза
Много-много лет назад вот что случилось.
У рабыни губернатора Сеула родился сын. Мальчику дали имя Хон Киль Тон. Когда Хон Киль Тону исполнился год, мать отправилась с ним далеко-далеко в горы — поклониться священным могилам предков.
Не прошла рабыня и половины пути, как увидела у подножия горы древнего старика. Вспомнила тогда мать Хон Киль Тона, что говорили ей люди.
А говорили они так:
«Живет в лесу, у подножия горы, старик мудрец Хен Бу. Он прожил в лесу всю свою жизнь, научился лечить травами болезни, знает, как укротить свирепого тигра-людоеда; многих бедняков вылечил мудрец от смертельных недугов, многих спас от когтей голодного волка и страшного яда змеи. И никогда Хен Бу не помогает богатым, а у бедных ни за что не берет денег. И потому все окрестные крестьяне почитают его, как отца».
Увидев сейчас Хен Бу, мать Хон Киль Тона поклонилась ему и сказала:
— Пожелайте моему первенцу счастья.
Старик улыбнулся женщине, посмотрел на лицо мальчика и молвил:
— Пусть живет он тысячу лет. — И еще сказал: — Этот мальчик необыкновенный. Он вырастет богатырем и в четырнадцать лет узнает волшебные слова. Бедные будут его любить, а королевские чиновники — бояться и ненавидеть. И еще скажу — этот мальчик погубит нашего губернатора.
Так сказал мудрец и скрылся в своей пещере.
Дошли до губернатора слова старика; он рассмеялся и сказал:
— Ну как меня может погубить ничтожный сын рабыни? Кто помешает мне казнить его раньше, чем он станет мужчиной? Он мой раб, и я сделаю с ним все, что захочу.
Посмеялся губернатор над словами мудреца и забыл о Хон Киль Тоне.
А мальчик с каждым днем рос и рос. И когда исполнилось ему семь лет, он уже поражал всех умом и богатырской силой. В семь лет Хон Киль Тон умел читать рукописи китайских мудрецов, знал, как усмирить тигра, и мог разгадать замыслы врагов.
А когда Хон Киль Тону минуло четырнадцать лет, услышал о его уме и силе губернатор и приказал привести к себе сына рабыни. Увидел он перед собою молодого богатыря и снова вспомнил слова старика: «Этот мальчик погубит нашего губернатора». Испугался повелитель Сеула и решил ночью убить спящего Хон Киль Тона.
Но Хон Киль Тон умел разгадывать злые мысли своих врагов и понял, что ему грозит смерть.
Вечером он сказал матери:
— Если меня долго не будет, не беспокойтесь. Я отправлюсь охотиться на диких зверей.
Испугалась мать:
— Как же ты будешь охотиться? Нет у тебя ни лука, ни стрел.
— Ничего, — ответил Хон Киль Тон. — Зато у меня есть ненависть в сердце и сила в руках. Прощайте, скоро вы обо мне услышите!
И когда в домах погасли огни, Хон Киль Тон был уже далеко. Он шел всю ночь, и утро застало его на вершине высокой горы.
Посмотрел сын рабыни на север и увидел синие озера и гордых лебедей на этих озерах.
Посмотрел на юг и увидел леса; они стояли сплошной стеной и упирались гребнями своими в самое небо.
Взглянул Хон Киль Тон на восток — там текли быстрые реки.
Повернулся он на запад и не мог отвести глаз от полей, где ветер колыхал всходы чумизы[107] и высокие стебли кукурузы.
Хон Киль Тон смотрел на свою родину и чувствовал, что с каждой минутой становится все сильнее и сильнее. Заметив на краю бездны камень, такой большой, что на нем поместилось бы сто человек, он толкнул его ладонью — и камень покатился в пропасть.