Читать интересную книгу Бездна - Джеймс Роллинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 102

— Кристалл! — воскликнул Джек.

— Точно! Затем они нашли и другие кристаллы, причем в одном и том же месте, в глубине их континента. Люди вырезали из них фигурки богов и орудия.

— Что там говорится о свойствах кристаллов?

— Подожди, — вмешалась Лиза. — Я думаю, Чарли тоже должен услышать это.

— Правильно, — кивнул Джек, — зови ребят. Это должны слышать все.

Меньше чем через пять минут команда «Фатома» вновь собралась в лаборатории Роберта. Когда все расселись, Лиза кивнула Миюки:

— Продолжай.

Миюки вкратце пересказала то, что уже слышали Джек и Лиза, а затем стала рассказывать дальше.

— Эти кристаллы изменили жизнь народа Хорон-ко. У них появилась возможность строить великолепные города и храмы в любом месте, где захочется. По мере того как происходило расселение, люди научились строить сложные шахты, чтобы добывать больше кристаллов, а однажды они наткнулись на то, что можно назвать кристаллической жилой, которая залегала внутри холма. Почти пятнадцать лет у них ушло на то, чтобы срыть весь холм, после чего на поверхности остался кристаллический шпиль.

— Наша колонна! — снова не удержался от восклицания Джек.

— Похоже, что так. Они поклонялись этому шпилю, считая его благословением, ниспосланным им богами, он превратился в место паломничества. Более того, сам Хорон-ко являлся одним из жрецов этого шпиля.

— А великий катаклизм? Что это было?

— Тут не совсем понятно, — ответила Миюки и повернулась к компьютеру. — Габриель, не мог бы ты прочитать перевод, начиная с двадцатого параграфа?

— Конечно, профессор Накано,- ответила программа через маленькие динамики. — «А потом настало время дурных предзнаменований. На севере зажглись странные огни. По ночному небу плыли ленты света, как волны на море. Земля стала дрожать. Люди пришли к колонне богов, чтобы просить у них помощи. Были принесены жертвы. Но в последний день луна съела солнце. На землю сошла богиня тьмы».

— Солнечное затмение, — пробормотал Чарли. Габриель продолжал:

— «Колонна богов, разгневавшись на луну, вспыхнула ярким светом. Горы опустились, моря вышли из берегов. Из земли вырвался огонь и стал пожирать селения. Из колонны вышел бог света и приказал нам построить большие корабли, собрать наши пожитки и детей. Бог говорил об ужасном времени тьмы, когда море поднимется и пожрет нашу землю. На больших кораблях мы должны были плыть по разливающимся морям. И тогда мы собрали наши семена и наших животных. Мы построили большой корабль».

— Прямо Великий потоп и Ноев ковчег, — прошептала Лиза.

Голос компьютера зазвучал снова. — «Бог говорил правду. Великая тьма заполнила небеса. Солнце не показывалось много лун. В земле раскрывались огненные ямы - двери в нижний мир. Моря поднялись и пожрали наши земли. На больших кораблях мы отправились в Землю Больших Льдов, которая лежит далеко на юге. Когда мы прибыли туда…»

— Достаточно, Габриель, — перебила Миюки и встала из-за стола. — Дальше в книге рассказывается о том, как выжившие пытались сохранить свою цивилизацию. Они странствовали по миру в поисках других народов, рассказывали им свою историю и передавали знания. Это продолжалось долго, и со временем эта раса распылилась по всему свету до такой степени, что прекратила свое существование. Только Хорон-ко и горстка таких же, как он, вернулись на свою древнюю родину, чтобы умереть там. Он предостерег оставшихся от того, чтобы тревожить древние места, пригрозив тем, что на их голову падет проклятие богов. — Миюки вздохнула. — На этом история кончается.

Джек оглядел сидящих.

— Кто что думает? Никто не произнес ни слова. Джек обратился к Джорджу:

— Поможет ли тебе это в исследовании Драконова треугольника?

— Еще не знаю. — Старый историк все это время молчал и курил свою трубку. Теперь он прочистил горло и заговорил: — Сегодня мне на глаза попалась любопытная статистика относительно пропавших в этом районе судов. Но я еще не до конца разобрался в том, что она может означать.

— Что именно ты откопал?

— Позволь, я покажу тебе это. — Джордж порылся в карманах — сначала в одном, потом в другом. — Ага, вот он! — крякнул наконец историк и выудил мятую компьютерную распечатку. — Я построил график исчезновения судов на протяжении последних ста лет. Полюбуйтесь.

Он развернул и разгладил бумажный лист.

— Как видите, тут прослеживается определенная тенденция. Через определенные интервалы времени кривая делает скачок. Количество исчезновений растет до определенного предела, а затем вновь идет на спад. И происходит это примерно через каждые одиннадцать лет.

Склонившись над листком, Чарли вдруг издал удивленный возглас. Все головы тут же повернулись к нему.

— Нашел что-то важное? — спросила Лиза.

— Пока не знаю. Нужно кое-что проверить. — Чарли обернулся к Джорджу. — Могу я одолжить у тебя это?

— Бери на здоровье, — пожал плечами историк. — У меня все это есть в компьютере.

— Так что же ты думаешь? — наседал на геолога Джек. Чарли задумчиво покачал головой.

— Пока — ничего, — лаконично ответил он, извинился и ушел в свою лабораторию.

Когда за ним закрылась дверь, Лиза сказала:

— Итак, Джек, теперь твоя очередь. Каков твой план спасения Карен?

11 часов 45 минут

Глубоководная станция «Нептун»

Подводный аппарат скользил в направлении научной станции. Карен, находившаяся в пассажирском отсеке, затаив дыхание, смотрела по сторонам. В конце двадцатиминутного путешествия в темной толще воды станция возникла подобно сказочному видению. Из ее иллюминаторов лился теплый свет. При виде этого зрелища Карен даже забыла о своем бедственном положении и о том, кто ее сюда доставил.

Мини-субмарина подплыла к расположенному в днище станции впускному шлюзу. Пока аппарат маневрировал, Карен заметила двух похожих на коробки роботов, деловито снующих между кабелями и оборудованием, установленным на дне. На их фоне огромными казались фигуры людей в громоздких глубоководных скафандрах. Они напоминали космонавтов, работающих на поверхности иной планеты. Впрочем, это и был чуждый землянам мир — с враждебной средой и диковинным переплетением лавовых труб.

К лодке подплыла маленькая светящаяся рыбка, и они с Карен уставились друг на друга через стекло толщиной в пять дюймов. Два обитателя разных миров, изучающие один другого. Затем рыбка вильнула хвостом и исчезла.

Из переднего отсека до Карен донесся приглушенный голос. Выполняя все положенные при шлюзовании процедуры, пилот подводного аппарата вел переговоры с персоналом станции. После того как было получено добро, открылся люк размером с дверь большого гаража, и мини-подлодку подняли во внутренний шлюз. Люк закрылся, и началась откачка воды. Уже через несколько минут Карен помогли выбраться из тесной кабинки. Она потянулась, чтобы размять затекшие мышцы. Управлявший субмариной лейтенант Рольф приказал ей вытянуть руки и снял с ее запястий наручники.

Впервые после своего пленения она обрела свободу, пусть и весьма относительную. Растирая запястья, Карен огляделась и поняла, почему ей было даровано это неожиданное послабление. Куда она отсюда денется? Более надежной тюрьмы не существовало во всем мире. О побеге нечего было и мечтать.

В дальнем конце шлюза открылась дверь, и в нее буквально ворвался невысокий человечек — лет за шестьдесят, с седыми волосами и приличным брюшком.

— Что все это значит? — с вызовом обратился он к лейтенанту. — Зачем было привозить ее сюда? Профессор могла помогать нам, находясь на поверхности! Подвергать ее риску…

— Так мне было приказано, доктор Кортес, — недружелюбно ответил Рольф. — Теперь за пленницу отвечаете вы.

— А что это еще за новые приказы? Ваш: командир шутить надо мной вздумал?

— Вы читали отчеты. — Лейтенант забрался обратно в отсек управления мини-подлодкой. — Скоро я вернусь с коммандером Спенглером, ему и предъявляйте претензии.

Кортес посмотрел на Карен и, увидев ее лицо, вздрогнул от неожиданности.

— Господи, что с ней приключилось?

Он протянул руку к заплывшему глазу женщины, но Карен отшатнулась. Кортес вновь повернулся к лейтенанту.

— Отвечайте мне, черт побери! Рольф отвел глаза в сторону.

— С этим вопросом тоже можете обратиться к коммандеру Спенглеру, — проговорил он и закрыл стеклянный колпак кабины.

Лицо ученого потемнело.

— Пойдемте, — бросил он Карен, — вам нужно показаться доктору О'Брайену.

— Не беспокойтесь обо мне, — попросила Карен.

Перед тем как усадить ее в субмарину, ей дали две таблетки аспирина и вкололи антибиотик, поэтому сейчас она не чувствовала боли, зато находилась в заторможенном состоянии.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 102
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бездна - Джеймс Роллинс.
Книги, аналогичгные Бездна - Джеймс Роллинс

Оставить комментарий