13
Период бейсбольного матча, во время которого команды по разу играют в защите и нападении.
14
Американский певец, автор песен, кинопродюсер, предприниматель.
15
Перевод А. Радловой.
16
«Кадиллак».
17
Французское производство изделий из хрусталя, возникшее в 1816 году на стекольной мануфактуре Сент-Анн (основано около 1766 года) в городе Баккара. Славится техническим совершенством обильно изукрашенных дробным гранением изделий.
18
Способ прорицания. Заключается в вызывании духов мертвых с различными целями: от духовной защиты до получения знаний, в том числе о будущем.
19
Пьер Периньон, называемый обычно «дом Периньон» (от лат. domus — господин, обращение к духовному лицу во Франции) — французский монах-бенедиктинец, внесший значительный вклад в развитие производства шампанского. Известная марка шампанского «Дом Периньон» названа в его честь.
20
Перевод Б. Пастернака.
21
Около 67 килограммов.
22
Марка ирландского виски.
23
Научно-фантастический сериал.
24
Главный герой фильма Бетти Томас «Доктор Дулитл» (1998), который умел разговаривать с животными.
25
Легендарное шампанское дома «Луи Родерер».
26
Медсестра, главная героиня одноименного фильма Нила Лабута (2000 г.).
27
Персонажи мультипликационных фильмов.
28
Ведущий ток-шоу на американском телевидении, посвященного ремонтным работам.
29
Американская поэтесса XIX века. При жизни опубликовала меньше десяти стихотворений из 1800, написанных ею. Стихи Э. Дикинсон не имеют аналогов в современной поэзии. Их строки коротки, названия, как правило, отсутствуют, часто встречаются необычная пунктуация и использование заглавных букв. Многие содержат мотивы смерти и бессмертия.
30
Американская певица, гитаристка, автор и исполнитель песен в стилях блюз, кантри, рок и фолк.
31
Намек на сцену убийства в ванной в фильме А. Хичкока «Психо».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});