Читать интересную книгу Сад Лиоты - Риверс Франсин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 121

— Это Корбан Солсек. Познакомьтесь, Корбан, моя дочь, Эйлинора Гейнз.

— Приятно познакомиться, — проговорил он, хотя интонация, с какой он произнес это, свидетельствовала об обратном.

Нора в ответ лишь кивнула.

— Отнесите-ка все это на кухню и присоединяйтесь к нам, если хотите, — предложила Лиота.

— Я должен принести еще одну сумку. Она лежит у меня в машине.

— Разве на те деньги, что я дала вам, можно накупить столько продуктов?

— Еще и сдача осталась. Я отдам вам ее, как только отнесу сумки.

Эйлинора села на диван и стала внимательно прислушиваться к разговору. Корбан снова посмотрел на нее.

— Прошу прощения, миссис Гейнз, — извинился он и направился на кухню.

— Ты что, с ума сошла? Как можно давать чужому человеку ключ от дома? — сердито прошипела Эйлинора. — Кто он и что ты о нем знаешь?

— Корбан приходит помогать мне вот уже несколько месяцев. Каждую среду, минута в минуту.

— Как ты с ним познакомилась?

— Позвонила в одну из благотворительных организаций, о которой узнала из телевизионной рекламы.

— Ох, мама.

Лиоте все это начало надоедать.

— Мне были нужны продукты, Эйлинора. До магазина далеко, к тому же идти в гору. Машины у меня нет. Что же мне было делать? Голодать?

— Ты могла позвонить в отдел заказов, и тебе привезли бы продукты прямо домой.

Да, это было бы удобно, и просить никого не нужно. Зато дорого.

— Я предпочитаю другую доставку. Кроме того, Корбан — интересный собеседник. — Ничто не взбадривает меня так, как споры с ним. — Иногда он приезжает в выходные и помогает работать в саду. — Лиота догадалась, что не это ему доставляло удовольствие, и подозревала, что молодому человеку более интересна ее внучка, чем садоводство.

— А что говорит Джордж по этому поводу?

— Почему он должен что-то говорить? Мой сын месяцами не звонит мне. Сомневаюсь, что он вообще в курсе моих дел. Он слишком занят делами своей компании и семьи, чтобы заезжать ко мне и помогать.

— Это лишь его отговорки, — возразила раздосадованная Эйлинора.

— Ты же сама знаешь, как это бывает. Уверена, что и Майкл слишком занят своей жизнью.

Эйлинора сверкнула глазами:

— И что ты хочешь этим сказать?

— Ничего, кроме того, что сказала. И почему ты принимаешь в штыки все, что я говорю? Я просто хотела сказать, что неплохо время от времени иметь компанию. Корбан приезжает сюда в любое время, когда захочет, и я никогда его не прогоню.

— Как не прогоняешь и Энн-Линн, хотя знаешь, что ее место дома.

— Если ты так хотела видеть ее дома, то зачем настаивала, чтобы она ехала в Уэллсли?

Лицо Эйлиноры стало пунцовым.

— Это лучше для ее будущего, чем занятия в художественной школе.

— У нее дар, Эйлинора. Какой когда-то был у тебя.

— Вот как. Ты стала искусствоведом?

— Я понимаю то, что мне нравится.

— Лиота! — позвал из кухни Корбан. — Куда поставить «Метамусил»?

— В шкафчик над раковиной! Рядом со стаканами. Или на нижнюю полку, где лежат витамины и аспирин.

— Он называет тебя Лиотой? — Эйлиноре явно не нравилось это.

— А как, по-твоему, он должен меня называть? Бабушкой Моисея?

— Больше подошло бы миссис Рейнхардт.

— Он мой друг. Я попросила его называть меня Лиотой.

— А откуда ты знаешь, что он не проник сюда в надежде, что ты оставишь ему часть наследства?

Лиота не стала отвечать сразу. Неужели именно это волновало Эйлинору? Не забота о безопасности матери, не страх потерять ее? Ее интересовало только наследство.

— И что же я такое могу ему оставить, чего тебе жалко, Эйлинора? Тебе же все ненавистно в этом доме. Здесь нет ни одной вещи, которую ты хотела бы получить. — Так она, во всяком случае, постоянно говорила. Или она уже успела передумать?

— Ты хочешь сказать, что решила включить его в завещание?

— Мы сейчас не обсуждаем мое завещание. Я спрашиваю, чего хочешь ты!

Глаза Эйлиноры сверкнули. Ей стало неловко и стыдно, а потом она разозлилась.

Поймет ли когда-нибудь Эйлинора, что она дорога сердцу матери? Ну, что еще нужно сделать, чтобы она поняла?

— Если в этом доме есть хоть что-то, что нужно тебе, Эйлинора, что угодно, только скажи мне, и ты это получишь.

С перекошенным лицом Эйлинора встала с дивана, подошла к окну и отдернула занавеску. Хотела ли она убедиться, что дворники ее машины все еще на месте?

По виду вошедшего в гостиную Корбана Лиота поняла, что он собрался уходить.

— Может быть, вы согреете воды, и мы выпьем капуччино, который Энни купила на прошлой неделе?

Эйлинора опустила занавеску. Барнаби передвинулся на дальний конец своей жердочки, как можно дальше от нее. Она повернулась и многозначительно посмотрела на свои часы.

— Я же говорила, что не хочу кофе, мама. Я и так уже опаздываю.

— Но вы же не против, чтобы Лиота выпила кофе? — холодно спросил Корбан.

— Не понимаю, о чем вы?

Он сделал вид, что не слышит, и повернулся к Лиоте.

— Вы ведь хотите капуччино, Лиота?

Кто бы мог подумать?.. Она еле сдержала улыбку: таким образом он пытается ее защитить.

— Конечно, хочу.

— Сейчас сделаю.

Когда он направился на кухню, Эйлинора проводила его испуганным взглядом.

— Никогда не встречала таких грубиянов.

— Просто он меня защищает. Естественно, он мог бы вести себя повежливее, но этого ведь и нам порой не хватает.

Эйлинора взяла свою сумочку и одернула пиджак.

— Так мы договорились о Дне благодарения?

— Полностью, мы с Энни устраиваем праздник здесь. Надеюсь, ты к нам присоединишься.

Эйлинора вспыхнула:

— Поговорим об этом позже.

Она толкнула входную дверь и вышла из дома, захлопнув ее за собой.

Через минуту Корбан вернулся из кухни с чашкой кофе и аккуратно поставил ее на столик рядом с Лиотой.

— Осторожно, горячий.

— Спасибо, Корбан. А себе?

— Нет, спасибо, — хмуро отказался он. — Извините меня за грубость, Лиота. — Он указал на закрытую дверь. — Это ведь мать Энни? Выглядит просто потрясающе.

Она посмотрела на него:

— Вам обоим не мешало бы быть помягче. Присаживайтесь, Корбан.

— Я, пожалуй, пойду.

— Только не сейчас. — Она кивнула на диван. — Сядьте и расскажите, что вас беспокоит.

Он сел, такой бледный и несчастный, опустил голову и провел рукой по волосам. Когда же снова поднял глаза, Лиота поняла, что он чуть не плачет. Но, встряхнув головой, он сказал:

— Не могу.

Лиота видела, как он борется с собой, чувствовала его страдания как свои собственные, хотя и не знала их причины. Этот молодой человек напомнил ей Бернарда.

— Исповедь облегчает душу, Корбан. Никогда не слышали об этом?

— Я не религиозный человек.

— Я говорю о вере, а не о религии.

— Но я неверующий. — На его щеке дрогнул мускул. — Кроме того, я не из тех людей, которым нужно исповедоваться.

— Если вы расскажете, то отпустите свою боль, и она потеряет власть над вами.

Он снова отрицательно покачал головой:

— Пожалуй, еще рано. — Он неуверенно поднялся и виновато посмотрел на нее. — Я лучше пойду. Сегодня из меня плохой собеседник.

— Это верно. Мне будет не хватать вашей обычной жизнерадостности.

Вымученная улыбка появилась на его лице.

— Передавайте привет Энни, когда она позвонит.

— Вы же знаете ее телефон. Если вам станет легче, оттого что поговорите с ней, позвоните и поговорите. Вам нужно снять камень с души. — Он направился к двери, но Лиота окликнула его, подождала, когда он обернется, и добавила: — Не позволяйте обиде завладеть вашим сердцем, Корбан. Если позволите, то всю оставшуюся жизнь будете пытаться от нее избавиться.

Он тихо прикрыл за собой дверь. Лиота услышала, как он завел машину и отъехал от дома. И тут ею овладело отчаяние, оттого что она снова осталась одна. С болью в сердце она подумала о Джордже и Эйлиноре.

Ничто никогда не изменится. Ну, что ж, старушка, прими все, как есть. Просто поднимись с кресла, пройди на кухню и возьми то лекарство, что ты припасла в прошлом году. Несколько капель снижает давление, а после целой бутылочки ты, наконец, спокойно отправишься в мир иной.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 121
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сад Лиоты - Риверс Франсин.
Книги, аналогичгные Сад Лиоты - Риверс Франсин

Оставить комментарий