Шрифт:
Интервал:
Закладка:
135
…туберкулезные бугорки… – Органическое воспалительное разрастание ткани (гранулема) тела, являющееся главным признаком заболевания туберкулезом.
136
…А в мозг – густые кровяные тромбы. – Тромб (от гр. trómbos – ком, сгусток) – плотная желеобразная масса, выделяющаяся из свернувшейся крови при долгом ее застое. Вызывает прекращение кровотока и нарушает доступ крови к ткани, которую снабжает кровью данная артерия. Закупорка любой артерии головного мозга тромбом ведет к инсульту (см. т. 3 наст. изд., комментарий к «Апоплексический удар» на с. 437).
137
…Ферментов… – Ферменты (энзимы, биокатализаторы; от лат. fermentum – закваска) – вещества белковой природы, присутствующие во всех живых клетках животных, растений и микроорганизмов, регулирующие и многократно ускоряющие биохимические процессы в них; играют важнейшую роль в обмене веществ.
138
…вашего американского Аарона Бурра… – Аарон Бурр (1756–1836) – третий вице-президент США (1801–1805), герой американской революции и войны за независимость; путешественник и авантюрист.
139
…бромид. – Лекарственное средство, содержащее бром и его соединения. В прошлом бромиды широко применялись в медицине как успокоительные средства.
140
…ревенной пилюли… – Ревень – род многолетних трав семейства гречишных, овощная культура. В медицинской практике препараты из корней и корневищ ревеня применяются как слабительное средство.
141
…Линлитгоу… – Городок в Шотландии, недалеко от Эдинбурга.
142
…патрон «Боксер»… – Употреблявшийся в Англии во второй половине XIX в. составной патрон с корпусом из металлической ленты (до этого у патронов корпус был картонным), намотанной в два слоя, изобретен в 1864 г. англичанином Эдвардом М. Боксером.
143
…брикстонский… – Брикстон – район Лондона на южном берегу Темзы, в XIX в. – богатый пригород на пути в Брайтон. …траулер… – Морское рыболовное судно для ловли рыбы тралом (см. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 390) и ее первичной обработки. Англ. trawler от ср. – голл. traghelen – тащить.
144
…«Лучшим из когда-либо воздвигнутых памятником Наполеону Бонапарту является британский национальный долг»… – См. т. 6 наст. изд., комментарий к «гинеи Питта» на с. 442.
145
…«Нельзя забывать, что главный вклад Великобритании в развитие Соединенных Штатов – это создание самих Соединенных Штатов» – Имеется в виду, что первыми поселенцами-колонистами на территории США, еще в начале XVI в., были англичане.
146
…желчном протоке. – Желчный проток, образующийся при слиянии протоков желчного пузыря и печени, открывается в двенадцатиперстную кишку.
147
…Харли-стрит… – См. т. 3 наст. изд., комментарий на с. 440.
148
…Тейлоровской «Судебной медицины»… – Альфред Свейн Тейлор (1806–1880) – английский токсиколог, основоположник британской судебной медицины. Автор капитальных трудов «Пособие по судебной медицине» (1844) и «Судебная медицина» (1845).
149
…Британская медицинская ассоциация… – Основана в 1832 г. для содействия развитию медицинских и смежных наук, защиты чести и интересов медицинских профессий в Объединенном Королевстве.
150
…преддверия привратника желудка… – Преддверие – полость, расположенная у входа в какую-либо полую часть органа. Привратник – суженная часть желудка в месте его перехода в двенадцатиперстную кишку, снабжен круговой мышцей, сокращения которой приводят к закрытию отверстия канала, соединяющего желудок и двенадцатиперстную кишку.
151
…ногтоеда… – Болезнь, гнойное воспаление ногтевых структур с переходом на мягкие ткани фаланги.
152
…Дэвид Ливингстон… – Дэвид Ливингстон (1813–1873) – шотландский исследователь Африки, с 1840 г. совершил ряд длительных путешествий по южной и центральной части этого континента, сделал множество географических открытий.
153
…эпителиоматозный рак… – Т. е. раковая болезнь, вызванная эпителиомой (от гр. epi – на, над, сверх, при, после; thēlē´ – сосок – и – ōma – опухоль) – опухолью на коже.
154
…от Баии… – Баия-Бланка – город-порт в Аргентине.
155
…Вальпараисо. – Город в Чили.
156
…гандшпугом… – Гандшпуг – деревянный или металлический рычаг для подъема и передвижения тяжестей на корабле. Голл. handspaak от hand – рука – и spaak – рычаг.
157
Принятие билля о второй реформе парламентского представительства, 1867. – Этот избирательный закон, принятый после «хлопкового голода» 1863–1864 гг., экономического кризиса 1866 г. и многотысячных митингов в крупнейших городах страны, снизил имущественный ценз и расширил число избирателей с 1 млн. до 2,5 млн. человек за счет мелкой буржуазии и рабочих.
158
…Юлия Цезаря. – Гай Юлий Цезарь (102 или 100—44 до н. э.) – римский полководец и диктатор (в 49, 48–46, 45 и с 44 г. – пожизненно), фактически монарх.
159
18 августа: Сражение при Гравлот – Сен-Прива, 1870. – Между местечками Гравлот и Сен-Прива (на севере Франции, в Лотарингии) в ходе Франко-прусской войны прусские войска нанесли сокрушительное поражение французам.
160
…гранов… – См. т. 5 наст. изд., примечание на с. 186.
161
…хлорала… – Хлорал – бесцветная маслянистая жидкость характерного запаха, применявшаяся в медицине как снотворное средство.
162
…драхмы… – Драхма (от гр. drachmē´ – горсть) – единица массы в системе английских мер, составляет 1/18 унции, равна 1,772 грамма; как единица вышедшего из употребления аптекарского веса аптекарская драхма составляла 1/8 унции и – в системе английских мер – равнялась 3, 888 грамма.
163
…Риджентс-парка… – Риджентс-парк – крупный парк в северной части Лондона.
164
…патагонской… – Патагония – природная область на юго-востоке Южной Америки, в Аргентине.
165
Мы знаем наверняка, что мир не был создан за шесть дней… – Согласно библейской мифологии Бог создал мир за шесть дней (Бытие, 1:1—31).
166
…что Солнце не могло быть остановлено… – См. комментарий на с. 353.
167
…что ни один человек не может прожить три дня во чреве рыбы. – Намек на библейскую легенду об Ионе, который, будучи проглочен китом, пробыл в его чреве три дня и молился Богу, после чего кит извергнул его обратно (Книга пророка Ионы, 2:1—11).
168
…Адмиралтейство… – См. т. 7 наст. изд., комментарий на с. 466.
169
…фальшборта… – Фальшборт (нем. Falschbord, буквально – ложный борт) – продолжение бортовой обшивки судна выше верхней палубы, служит для ее ограждения и уменьшает накат волн на нее.
170
…в Новой Англии… – Новая Англия – название исторически сложившегося региона в северо-восточной части США, предложенное в 1614 г. английским капитаном Джоном Смитом. В Новую Англию входят штаты Мэн, Нью-Хэмпшир, Вермонт, Массачусетс, Коннектикут, Род-Айленд. Главный экономический центр – Бостон.
171
…молочной кислоты… – Молочная кислота – важный промежуточный продукт обмена веществ у животных, растений и микроорганизмов.
172
…эндокардит… – Воспалительное заболевание внутренней оболочки сердца, ведущее к поражению сердечных клапанов и образованию пороков сердца. От гр. éndon – внутри – и kardíа – сердце.
173
…эмболия… – Закупорка сосудов эмболом – принесенной с током крови частицей (оторвавшийся тромб, жир из поврежденных тканей или воздух, попавшие в сосуд, и т. д.). Эмболия легочной артерии, мозга, сердца может быть причиной смерти. От гр. embolē´ – вбрасывание.
174
…тромбоз… – Образование тромбов – см. комментарий на с. 356.
175
…метастатические абсцессы… – Абсцесс (лат. abscessus – гнойник, нарыв) – скопление гноя в тканях или органах вследствие их воспаления. Развивается остро, с болью, повышением температуры, нарушением функции органа; требует хирургического вмешательства. Метастатический (от гр. metástasis – перемещение) абсцесс развивается вследствие переноса возбудителей гнойной инфекции из отдаленного очага кровью или лимфой.
- Тень иллюзиониста - Рубен Абелья - Проза
- Беатриче Ченчи - Франческо Доменико Гверрацци - Проза
- Сын Яздона - Юзеф Игнаций Крашевский - Историческая проза / Проза
- Девушки по вызову - Артур Кестлер - Проза
- Звезды Маньчжурии - Артур Хейдок - Проза