Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вижу, вы согласны со мной, — заметил лорд Берли. Роджер кивнул и посмотрел на улыбавшегося герцога.
— Итак, вы приехали в Тауэр, чтобы сообщить мне это? Или вам стала известна дата моей казни?
— Никакой казни не будет, — заверил его Ричард. — Это просто дружеский визит.
Роджер с сомнением посмотрел на пожилых джентльменов: вряд ли они приехали сюда только для того, чтобы пони даться.
— Ваш брат просит меня разрешить ему помочь в расследовании, — продолжал Ричард. — Хотя мне кажется, что ни он, ни ваша невестка не слишком беспокоятся о вас. В любом случае я не хочу принимать его помощь.
— Седрик и Сибилла? — искренне удивился Роджер. — Мой брат и его жена, пожалуй, самые благочестивые люди в Англии. Конечно, за исключением лорда Берли, — с усмешкой добавил он.
— Благочестие — добродетель, — ворчливо произнес лорд Берли. — Однако предосторожность никогда не помешает. Вам следует прислушаться к мнению Деверэ.
— Я бы не доверял другому моему брату, Джеффри. Он всегда любил приволокнуться за женщинами.
— Как любит говорить моя жена, внешность бывает обманчива, — сказал герцог Ричард.
— Ваша жена — мудрая женщина, — согласился лорд Берли.
— А мои дочери так же мудры, как и их мать, — дополнил его Ричард и снова повернулся к Роджеру. — Седрик совсем не похож на вас.
— Он похож на отца, — с грустью произнес Роджер. — А мы с Джеффри — на мать.
— Я никогда не встречался с ней.
— Я тоже почти не помню ее: она умерла сразу после рождения Джеффри.
Герцог переглянулся с лордом Берли и неожиданно сменил тему разговора:
— Как вы думаете, де Вер был сильно расстроен, когда узнал, что в ту ночь вы вернулись в Лондон?
— Вы считаете, что де Вер мог убить Дарнел? — ответил вопросом на вопрос Роджер.
— Уде Вера кишка тонка, — брезгливо поморщился лорд Берли. — К тому же он труслив, так что его можно исключить из списка подозреваемых.
Весь этот разговор показался Роджеру абсолютно бессмысленным, так как они не раз перебирали возможных кандидатов в убийцы. Однако он хорошо усвоил уроки герцога Бэзилдона и не стал выказывать свое нетерпение. Но и выступать в роли марионетки в руках своих именитых друзей ему тоже не хотелось.
— Что ж, господа, я рад вашему визиту, — проговорил Роджер, разливая по стаканам виски. — Хочу провозгласить тост за моих самых близких друзей, за вас. Не хотите отобедать со мной?
Его наигранная беспечность вызвала у Берли и Деверэ понимающие улыбки.
— Он умеет держаться, — заметил вслух лорд Берли. — Кажется, у него еще есть шанс выкарабкаться. Кто из пас расскажет ему о плане? — спросил он, обращаясь к Ричарду.
— Только после вас, — улыбнулся герцог.
— Мы придумали, как вытащить вас из Тауэра, — начал лорд Берли. — Ее величество одобрила наш план. Роджер насторожился:
— Объясните, о чем вы?
— Необходимо показать, что в вашу невиновность верит человек, который пользуется уважением не только знати, но И простого народа, — пояснил лорд Берли. — И если такой человек отдаст вам в жены свою дочь, это поможет отвести от вас все подозрения в убийстве Дарнел.
— Никаких жен! — резко произнес Роджер. В его голосе слышались нотки озлобленности.
— Но, Роджер…
— Повторяю, никаких жен.
Роджер встал и подошел к окну. Холодность отца и измены жены, казалось, навсегда отбили у него желание верить в такое иллюзорное чувство, как любовь.
— Моя старшая дочь вскоре обвенчается в соборе Святого Павла, — продолжил Ричард.
— С кем? — не оборачиваясь, спросил Роджер.
— С вами.
— Но Блайд еще ребенок, — возразил Дебре.
— Ей уже восемнадцать.
— Я сказал — нет.
— Но почему?
Роджер резко обернулся и с горечью сказал:
— Сначала обручальное кольцо, потом свадьба, а потом — жизнь как в аду. Связывать себя узами брака через несколько месяцев после смерти Дарнел кажется мне более чем опрометчивым шагом.
— Женитьба на Блайд — это единственный способ вырваться из тюрьмы, — заметил Ричард. — Кроме того, моя дочь совсем не похожа на Дарнел.
— Да, она милое дитя, — согласился Роджер. — Но все равно мой ответ — нет.
— Значит, вы согласны провести в Тауэре сорок лет своей жизни? — спросил Ричард.
— Что вы хотите сказать? — встревоженно спросил Роджер.
— Увы, вас не смогут просто так выпустить отсюда, — пояснил лорд Берли. — Надеюсь, вы помните, что угрожали убить Дарнел в присутствии всего двора и самой королевы?
— Тогда пусть ее величество разрешит мне предстать перед судом, — рассерженно бросил Роджер.
— Но мы верим в вашу невиновность и сумели убедить королеву, что для суда над вами нет достаточных доказательств, — спокойным тоном продолжил лорд Берли. — Елизавета опасается скандала и готова пойти нам навстречу. Женитьба на дочери Деверэ — единственный для вас способ выйти из тюрьмы.
— Вы хотите обрести свободу и получить возможность самостоятельно расследовать это убийство? — спросил Ричард. — Мы с Берли сделали все, что могли. Или примите нашу помощь, или оставайтесь в заключении.
Роджер в отчаянии схватил себя за волосы.
— Вы говорили об этом с самой Блайд? Или вы хотите силой заставить ее выйти за меня?
— Блайд всегда высоко ценила вас, — ответил Ричард. — Она тоже верит в вашу невиновность и хочет вам помочь.
Роджер тяжело вздохнул. У него был выбор: жениться или сгнить в Тауэре. По сути дела, никакого выбора у него не было.
— И когда же состоится церемония, дорогой тесть? — спросил он с нескрываемым сарказмом.
Ричард усмехнулся, подошел к Роджеру и пожал ему руку:
— Мы с Блайд приедем к вам через две недели и подпишем брачный договор.
Одиннадцатого сентября вы покинете Тауэр и отправитесь в собор Святого Павла, где состоится церемония венчания. После нее вы будете совершенно свободны.
— Однако вы не сможете вернуться ко двору без особого приглашения ее величества, — заметил Берли, поднимаясь со стула. — Сначала королева хочет убедиться, что ваше освобождение не вызовет негативной реакции. Но, думаю, уже к Рождеству вы вернетесь во дворец.
— Я благодарен вам за помощь, — с чувством произнес Роджер, пожимая лорду руку. — Простите, что сначала так отнесся к вашему предложению. После пяти лет брака с Дарнел… — добавил он, обращаясь уже к Ричарду.
— Я понимаю, — перебил его герцог. — Клянусь, все будет в порядке.
Роджер кивнул, хотя в глубине души сомневался, что все действительно будет в порядке.
— Я хотел спросить вас кое о чем, — сказал он.
Деверэ с интересом посмотрел на него.
— Я проверял счета своих компаний по торговле шерстью и зерном, — продолжил Роджер. — Недавно они понесли большие убытки. Мой управляющий сообщил, что у нас появился анонимный конкурент — некая торговая компания, которая сбивает цены.
- Возвращение герцога - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Поцелуй герцога - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Желание под солнцем - Карен Робардс - Исторические любовные романы