Читать интересную книгу Наследники испанского пирата - Лилия Мельникова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 55

— Смотри, Калиоко, дельфины дают прощальный концерт в честь своего приемыша! Как это трогательно! Я никогда бы не подумал, что может быть такая любовь между этими существами и человеком, — задумчиво произнес доктор.

— Да, масса Ник, я тоже не мог себе такое представить, — отозвался Калиоко.

Мужчины еще некоторое время любовались прощальным танцем дельфинов.

Внезапно солнце скрылось за горизонтом, словно утонуло в океане. Чары рассеялись, и Калиоко принялся разводить костер, чтобы приготовить ужин.

Вскоре из воды на берег вышел Вьюи, он проводил дельфинов на охоту и присоединился к людям. Шелтон заметил, что мальчик грустит. Нелегко ему далось расставание с приемной семьей. Доктор обнял ребенка за плечи и начал тихонько разговаривать с ним.

Во время ужина, из кустов, растущих поблизости от пляжа, доносились какие-то шорохи. Там залег кот May, наблюдая за людьми и не желая подходить к ним. Вьюи время от времени звал его, но тот не реагировал.

Коту было грустно и тревожно, он понял: люди собираются покинуть остров. Зверь боялся, что они заберут с собой мальчика.

«Нет, Вьюи не может покинуть меня, он не предаст друга, он не такой, как остальные люди!» — в отчаяние думал кот.

Когда на рассвете все трое появились на пляже, May был уже там. Он видел, как люди садились в лодку и понял, что предчувствие не обмануло его.

«Они увозят моего единственного друга!» — пронеслось в голове у зверя.

Дикий вопль отчаянья вырвался из груди бедного животного.

— May, May! — позвал Вьюи, пытаясь жестами объяснить коту, чтобы тот прыгал в лодку.

Кот завыл еще громче, но не вышел из кустов.

Было пора отчаливать, а люди терпеливо ждали May, надеясь, что он все-таки решится поплыть с ними. Кот не собирался покидать остров, слишком свежи были в его памяти страхи, пережитые во время бури в открытом море. Он прекрасно помнил, как его носило по волнам и что лишь чудом удалось спастись.

«Зачем опять лезть в море? Рисковать здоровьем, когда здесь так хорошо, сытно, спокойно, и он, кот, единственный хозяин на острове. Очень грустно расставаться с мальчиком, но своя шкура дороже», — так думал May, когда люди звали его с собой в новую жизнь.

Зверь сделал свой выбор — предпочел остаться на острове.

Поняв, что кота не переубедить, люди покинули остров. А несчастное животное взобралось на скалу и еще долго следило глазами за лодкой, пока она не скрылась из виду.

Дельфины, возвращаясь с охоты, догнали лодку в открытом море и проводили людей, выкрикивая вслед добрые пожелания.

К вечеру того же дня путешественники прибыли на Большой остров.

Глава 10. Возвращение к людям

Нужно сказать, что Большой остров, на самом деле был очень маленьким. Там была всего одна рыбацкая деревня с сотней домов, но, по сравнению, с остальными островками архипелага, его размеры казались внушительными.

Главным достоинством этого кусочка суши посреди океана было то, что он лежал на основном морском пути, по которому ходили торговые суда. Выгодное местоположение и удобная защищенная от ветров гавань, делали его прекрасным промежуточным пунктом для кораблей, идущих в колонии Южной Африки. Здесь можно было пополнить запасы продуктов и пресной воды, переждать шторм.

На протяжении почти трех веков шла постоянная борьба за владение этим стратегическим пунктом между сильнейшими морскими державами. Большой Остров постоянно переходил из рук в руки. До середины 16 века им владела Голландия, затем, до середины 17 за него боролись Испания и Великобритания. И, наконец, владычица морей водрузила на Большом Острове британский флаг. Бурно развивающая свою деятельность торгово-промышленная компания с тех пор сделала остров своим форпостом на пути в колонии. Территория обезопасили от посягательств других держав, а так же от нападения пиратов. Для этого на острове разместили военный гарнизон и построили высокая сторожевая башня, с которой открывался обзор на все стороны света и велось неустанное наблюдение за всеми кораблями. В порту стоял на страже хорошо вооруженный военный корабль.

Агенты компании, по всей Англии набирающие специалистов для колоний, привлекли на остров учителя, священника, врача и других служащих. Была построена церковь и больница.

Появление Ника с Калиоко и мальчиком осталось почти незамеченным, только военные моряки приветствовали их. Да еще несколько местных жителей, возившихся у своих лодок, с любопытством глазели на необычного ребенка. По просьбе доктора один из рыбаков прикатил из сарая небольшую тележку, все мешки вынули из лодки погрузили на нее.

Доктор, ведущий за руку смуглого малыша в набедренной повязке и Калиоко, толкающий тележку, спокойно добрались до дому.

Больница, построенная в конце 17 века, представляла собой двухэтажное белоснежное строение с балконами и открытой верандой. Очень удобно расположенное на холме здание было одинаково хорошо видно со стороны порта и со стороны деревни. Больницу окружал огромный тенистый парк с цветниками и скамейками.

На первом этаже были приемный покой лаборатория, палаты для пациентов, кухня и другие служебные помещения. Второй этаж был жилым, его отдали в распоряжение медперсонала. Работать и жить в больнице, было для всех очень удобно. Сестры милосердия и врач работали по контракту, а все остальные были наняты на острове: повариха, нянечки, прачки, сторож и садовник, о котором речь пойдет позже.

Доктор Шелтон предупредил женщин, работающих в больнице, что ребенок не умеет разговаривать. Сердобольные дамы удивленно всплескивали руками и причитали, не зная, как общаться с малышом. А Вьюи испуганно смотрел на них зелеными русалочьими глазами и молча прижимался к Нику.

Доктор успокоил ребенка, напоил молоком и уложил спать на мягкую чистую постель. Утомленный и переполненный впечатлениями мальчик, уснул мгновенно. И только тогда Ник, за общим ужином, рассказал сотрудниками о том, как жил маленький ребенок один на необитаемом острове и как его воспитывали дельфины.

— Нам всем понадобится много терпения и душевных сил, чтобы вернуть ребенка к нормальной человеческой жизни, — пояснил доктор. — А еще предстоит выяснить все обстоятельства, при которых ребенок оказался в семье дельфинов, но это уже моя забота!

Глава 11. Больница доктора Шелтона

На другой день слухи о том, что доктор Шелтон привез в больницу Бога Дельфинов, распространились не только на Большом острове, но и проникли на все соседние острова.

У рыбаков новости разносились очень быстро. Стоило узнать о чем-то интересном кому-нибудь одному, как он тут же передавал новость соседу, брату, другу. Народ потянулся в больницу под разными предлогами, сразу сказались больными даже те, кто никогда раньше не обращался за медицинской помощью.

Люди жаждали взглянуть на Бога Дельфинов. Пришлось показать им ребенка. Убедившись, что это вовсе не божество с дельфиньим хвостом вместо ног, а обыкновенный белый мальчик, островитяне успокоились, но все-таки захотели узнать, каким образом маленький ребенок попал на Дельфиний Остров. Но на этот случай Шелтон сочинил легенду о том, что шторм забросил рыбацкую лодку на рифы у входа в лагуну. Суденышко разбилось вдребезги, родители погибли, а мальчика спасли дельфины, они и доставили его на остров. Ребенок жил там некоторое время один, питался фруктами и пил воду из ручья, пока его не нашли. На вопрос, почему мальчик не разговаривает, доктор отвечал, что от сильного испуга малыш потерял дар речи, но скоро придет в себя и заговорит.

Эти объяснения успокоили людей, и, вскоре, они перестали проявлять к мальчику повышенный интерес.

Между тем, Вьюи стал очень быстро осваиваться в новой обстановке. Природный ум и любознательность помогали ребенку преодолевать речевой барьер, который стоял между ним и окружающими людьми. Живой и подвижный мальчишка успевал везде: то его видели в палате у больных, то в комнатах сестер милосердия, а иногда он пробирался в приемную, помогать доктору осматривать пациентов.

На третий день своего пребывания в больнице начал разговаривать, пока это были простые вопросы: «кто это?» или «что это?»

Постепенно ребенок научился строить связные предложения. Ник радовался успехам мальчика и решил, что настало время узнать что-нибудь о семье найденыша. Для этого нужно было снять с него золотой медальон и раскрыть створки.

Мальчик уже вполне доверял Шелтону и позволил снять ему свою игрушку с шеи. Но сделать это оказалось не так-то просто: через голову гибкий обруч не пролезал, пришлось отсоединить одну из пластинок при помощи хирургических инструментов. Раскрыть медальон без ключа оказалось еще труднее, хитроумная пружинка не поддавалась. Пришлось с силой разжать створки хирургическим ланцетом.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 55
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наследники испанского пирата - Лилия Мельникова.
Книги, аналогичгные Наследники испанского пирата - Лилия Мельникова

Оставить комментарий