Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не с ней разговаривала, я сама с собой разговаривала. Она просто сделала вывод, что я беседую с ней. Я бормочу, когда расстроена.
– Вы были достаточно расстроены, чтобы его убить?
– Он кинул меня со счетом в «Веннис». Вам вообще известно, как там дорого? Так что да, я вышла из себя. Разозлилась достаточно, чтобы сказать, как мне хочется его укокошить, но… я не убийца. Я даже пользуюсь безопасными мышеловками.
Морщинка между его бровями ее смутила. Он ей верил или нет?
Детектив почесал голову.
– И что вы делаете, когда их поймаете? Кладете в багажник?
Она моргнула.
– Нет. Отношу на улицу и выпускаю.
– Да ну? – Он не сводил с нее глаз. – Что же тогда мешает грызунам вернуться в дом?
Никки вспомнила, как Нана и Эллен задавали ей тот же вопрос.
– Вероятно ничего, но мое дело их не убивать. Потому что я не убийца.
Похоже, ее аргументы не произвели особого впечатлении++я. Очевидно, использование безопасных ловушек доказательством не считалось. Снова заглянув в блокнот, детектив спросил:
– О чем вы с бывшим спорили в ресторане?
– Мы не спорили. Он не одобрил, когда я, воспользовавшись пальцами, выловила креветку из его гамбо, но мы не спорили.
– Так почему же он ушел и кинул вас со счетом?
– Не знаю. Когда я пришла в ресторан, Джек висел на телефоне. Он вышел, затем вернулся и сказал, что у него какие-то проблемы. Я спросила, что случилось, но тут снова зазвонил телефон и он сказал, что должен ответить. Попросил меня сделать заказ и ушел.
– Она говорит правду, – раздался глубокий мужской голос из-за спины детектива О‘Коннора. Чтобы посмотреть в лицо своему такому нужному и драгоценному стороннику, Никки пришлось наклониться вправо на добрых пятнадцать сантиметров. Не то чтобы внешние данные имели значение. Если бы она отчаянно не нуждалась в мятном дыхании, расцеловала бы. Ей в самом деле прямо сейчас нужен был кто-то на ее стороне.
На мгновение Никки встретилась взглядом с голубыми глазами, фокус сместился ниже, на футболку серо-голубого цвета, обтягивающую широкую грудь. Слава богу, он переоделся.
Детектив О’Коннор резко развернулся и посмотрел в лицо новоприбывшему.
– Что ты здесь делаешь?
– Только что вернулся из «Веннис», разговаривал с официантом. – Парень снова посмотрел в глаза Никки пристальным голубым взглядом и кивнул.
– Проклятье, Даллас, – вскипел детектив. – Ты не коп.
Не коп. Даллас. Усваивая информацию, Никки наблюдала за столкновением мужчин.
Даллас сунул ладони в карманы джинсов и нахмурился.
– Но я частный детектив.
Так, не коп Даллас был частным детективом. Что частный детектив здесь забыл?
– Это не твоя проблема, – настаивал детектив О’Коннор. – Даже не начинай совать нос в мое дело.
– Имеешь в виду помогать? Поскольку я только что навел твоих ребят на настоящее место преступления за рестораном. Бьюсь об заклад, мисс Хант оставила машину именно там. – Даллас посмотрел на нее. – Я прав?
Никки кивнула.
– Кровь? – поинтересовался детектив О’Коннор.
– Ага. Также там оказалась связка ключей, на которую я обратил внимание твоих парней. Держу пари, ты выяснишь, что ключи принадлежали ее бывшему. И если чутье меня не обманывает, также выяснишь, что у него имелся ключ от машины мисс Хант.
Оба мужчины посмотрели на нее в ожидании подтверждения.
– Раньше у него был дубликат, – призналась она, пытаясь понять, что это означает. – Думаете, Джек хотел украсть мою машину?
– Не обязательно, – сказал Даллас. – Но это могло бы объяснить, как он оказался в вашем багажнике.
– Превосходно, – рявкнул детектив О’Коннор. – Значит, тебе удалось обскакать моих парней и первым прибыть в ресторан.
– Вообще-то, первыми были они. Просто не проверили заднюю стоянку.
– Просто держись подальше от моего дела. – И без того хмурый детектив О’Коннор набычился еще сильнее.
Похоже, обвиняющий взгляд на Далласа не действовал.
– Просто пытаюсь добраться до истины.
– Мы доберемся до истины, – возразил детектив.
– Можно подумать система не допускает ошибок. – Теперь и Даллас рассвирепел.
Детектив О’Коннор не сдавал позиций.
– Это не система, это – я. А я ошибок не допускаю.
Пропуская мимо ушей последнее замечание, Даллас снова посмотрел на Никки. Видимо, он сосредоточился на розовом тазике в ее подоле.
– Учитывая, что еще я обнаружил на стоянке, выходит, жертву тоже рвало. Полагаю, им что-то подсыпали в ужин.
– Кто-то меня отравил? – спросила Никки.
– Она не твоя клиентка, – огрызнулся детектив, не обращая внимания на Никки.
Даллас глянул на нее.
– Могла бы ей стать.
– Кто-то меня отравил? – повторила Никки.
Вопрос так и остался без ответа, пока двое мужчин продолжали спорить. Несмотря на то, что Никки терпеть не могла надоедать людям, он казался ей в какой-то степени важным. Разве врачи и медсестры не должны знать, что ее отравили?
– Пытаешь вывести меня из себя? – вызверился детектив О’Коннор.
– Нет. Пытаюсь помочь мисс Хант, – возразил Даллас.
– Эй, – вклинилась мисс Хант, все еще усиленно раздумывая над отравлением. – Так меня?…
– Ты ее даже не знаешь, – обвиняющее заявил коп.
Частный детектив улыбнулся Никки.
– Мы подружились.
– Меня правда отравили? – снова повторила она.
– Это было до или после того, как ее на тебя стошнило? – спросил детектив О’Коннор, привлекая внимание частного детектива.
– Думаю, как раз во время этого. – Даллас снова широко ей улыбнулся.
– Подружились они, хрена с два! Ее на тебя стошнило. Следующим твоим словом будет, что теперь ты представляешь ее интересы.
Даллас переключил внимание обратно на полицейского.
– Эй, а это мысль.
– Я задала вопрос. – Желудок скрутило, и Никки положила руку на живот. Ей было плохо, но насколько плохо? Что за отраву она проглотила? Смертельно ли это? Вдруг у нее внутреннее кровотечение, а эти двое бог весть о чем спорят?
Зазвонил мобильник. Детектив О‘Коннор выхватил телефон из петли на поясе, прошил частного детектива взглядом и ответил на звонок.
– Алло. Ты пропадаешь. У нас плохие… – он сделал паузу. – Знаю, Даллас только что мне рассказал. Вызови туда криминалистов. Эй… снова пропадаешь. Перезвоню позже. – Детектив ткнул пальцем в Далласа и сказал: – Не делай этого со мной. – Затем вышел из огороженной шторкой палаты.
По-прежнему прижимая руку к животу, Никки проводила взглядом его и сосредоточила внимание на голубоглазом частном сыщике.
– Меня кто-то отравил?
Глава 4
Тони не мог поверить, что младший брат подложит ему такую свинью. Раздосадованный, он набрал номер Кларка. Прижав к уху мобильник, Тони шагал по коридору, пока не дошел до поста медсестры. Кларк взял трубку.
– Эй, это снова я, – уточнил Тони. – Просто вызови туда криминалистов. Убедись…
Проклятье! Опять сигнал пропал. Подняв глаза на свирепо глядевшую медсестру, Тони захлопнул мобильник и сосредоточил внимание на злыдне.
– Вам нужно провести токсикологическое исследование для мисс Хант. Есть вероятность, что ей могли дать нечто помимо ее воли.
– Другой коп, тот, что с манерами, уже сказал мне, – твердо проговорила медсестра.
Тони помрачнел. Чего он такого сделал, что тетка на него взъелась? О’Коннор-старший припомнил, как чуть перегнул палку, сдавая блондинку в приемное отделение. Черт, дамочка уже заблевала с ног до головы его брата, и Тони не хотел становиться следующей жертвой.
Уставившись на медсестру, он осознал, что более милый коп, о котором та упоминала, должно быть, Даллас. Тони не собирался ее поправлять. Вместо этого пошел дальше по коридору в надежде найти место, откуда мог бы перезвонить Кларку. Он зашагал в том направлении, где предположительно находился выход, но ошибся. Тони посмотрел на телефон, обнаружил, что антенна полная, и приметил комнату для посетителей. Ступив одной ногой за порог, он услышал знакомый звук.
О’Коннор остановился, подумав, что ему померещилось. Но беззаботный, согревающий душу смех раздался снова. Ли Энн.
Развернувшись на месте, он заметил на посту медсестры стоявшую к нему спиной жену. Тони не знал, что она поменяла больницу. В груди стало тяжело и легко одновременно. Проклятье, он тосковал по ней. Пригладив волосы, Тони шагнул в ее сторону.
Кудри Ли Энн отросли. Мягкие каштановые пружинки касались плеч, и ладони зудели от желания пропустить их сквозь пальцы. Он обожал длинные локоны, и умолял не подстригать их. Но супруга настаивала, что с короткой стрижкой меньше возни.
- Всем женщинам должен [сборник] - Владимир Колычев - Криминальный детектив
- Горячее прошлое [сборник] - Николай Иванович Леонов - Криминальный детектив / Полицейский детектив
- Полицейский ринг - Алексей Макеев - Криминальный детектив
- Хмельной транзит - Ксения Васильевна Бахарева - Криминальный детектив
- Именем волчьего закона - Андрей Бадин - Криминальный детектив