Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не может быть, — прерывает Лео. — Я видел его утром, когда уезжал, и он извинился, что не смог прийти.
— Знаю, я только что с ним говорила. — Остановившись на нашей дорожке, я роюсь в кармане в поисках ключей. — Дело в том, что тут, похоже, нет других Тимов. — Зажав телефон подбородком, чтобы открыть дверь, я начинаю пересказ разговора с незнакомцем.
— Подожди секунду, — произносит Лео, когда я замолкаю. — То есть он на самом деле не представился Тимом? Это ты сказала «вы, должно быть, Тим», и все? Он не подтвердил, что он Тим?
— Но и не опроверг, — защищаюсь я, зайдя в холл и скидывая кроссовки.
— И насчет его жены — ты назвала ее Мэри, а он Марией?
— Да.
— Как он выглядел?
— Высокий, темные волосы, серые глаза, отлично одет, — перечисляю я, шлепая в кухню босыми ногами, и деревянный пол приятно холодит ступни. — Тебе это о чем-то говорит?
— Нет. Может, стоит соседей поспрашивать? Он наверняка с кем-то общался на вечеринке. Долго он пробыл?
Я беру из холодильника пакет сока, на секунду выхватывая взглядом фото сестры и родителей на холодильнике.
— Я не знаю. Я предложила ему выпить что-нибудь, пока я закрою входную дверь. Потом заметила его в кухне, и все. А ты уверен, что не видел его в саду?
— Уверен. Надеюсь, он не ходил наверх. У меня в кабинете куча конфиденциальных документов.
Мне хочется соврать, но я не могу.
— Сам не ходил.
— То есть?
Я тянусь к шкафчику за стаканом. Наливаю сок.
— Ну, я просто показывала там все кое-кому из гостей.
— Что? Зачем?!
— Им было интересно, как мы сделали перепланировку.
— Господи, Элис, не могу поверить, что ты целой толпе незнакомых людей демонстрировала наш дом! — Его голос полон раздражения, и я так и вижу, как он, разочарованный моим простодушием, вцепляется рукой в волосы, словно желая их выдрать. — Откуда тебе знать, что он не пошел там все разнюхивать, когда ты оставила его одного?
— Он не пошел, — возражаю я.
— Ты говорила, что больше его не видела. Наверное, как раз пошел наверх шпионить.
— Не такой у него типаж. Он выглядел… не знаю…
— Нет никакого типажа! Ты проверила, все ли на месте?
— Нет…
— Думаю, стоит проверить, на месте ли твои украшения и кредитки.
Я начинаю впадать в панику.
— Конечно, все на месте, — говорю я, пытаясь придать голосу уверенности, чтобы успокоить Лео. — Он, наверное, друг кого-то из наших соседей. Может, гостит у них или что-то в этом роде.
— Но он же не говорил ничего такого?
— Я поспрашиваю тут, — отвечаю я, мечтая поскорей закончить разговор.
— Перезвони мне потом. Если не выяснится, кто это, надо будет, наверное, полицию вызвать.
Повесив трубку, я бегу наверх, подгоняемая мыслью о человеке, который вроде был у нас в спальне ночью. Бросаюсь к туалетному столику проверить драгоценности — они целы, и кредитки в сумке, которая лежала на полке в шкафу с субботнего вечера, целы тоже. Все лежит в точности на своих местах. Но я не могу расслабиться; и не смогу, пока не выясню, кто был тот мужчина и зачем он прорвался на нашу вечеринку.
В семь вечера я решаю сходить к Еве и Уиллу. Кто-то должен знать того человека, кто-то же дал ему код, чтобы попасть на территорию комплекса. Машины Евы нет на месте; стучу в дверь — никто не отзывается, и я продолжаю обходить круг против часовой стрелки, отрывая соседей от ужина и телевизора. Некоторые любезно приглашают меня войти, но я остаюсь на пороге и, кратко объяснив ситуацию с непрошеным субботним гостем, спрашиваю, общался ли с ним кто-нибудь. Но никто его не помнит.
— Уверены, что он не плод вашего воображения? — с растяжечкой отвечает Коннор из дома номер одиннадцать, услышав, что меня интересует высокий темноволосый симпатичный незнакомец. Стоящая рядом с ним Тамсин не то чтобы ухмыляется, однако от играющей на ее губах полуулыбки я смущенно краснею.
Обитатели десятого дома такого мужчины не припомнили, Джефф из восьмого — тоже. На середине дорожки, ведущей к дому Лорны и Эдварда, я спохватываюсь — в субботу их не было, но развернуться не решаюсь: вдруг они видели меня из окна. Звоню к ним в дверь.
— Надеюсь, вы не обидитесь, что я не приглашаю вас, — говорит Эдвард, открывая дверь. Белая копна волос, аккуратно зачесанная на косой пробор, не потускневшие с возрастом голубые глаза — он все еще красив. — Мы себя неважно чувствуем и не хотим вас заразить.
— О, простите, — говорю я, раскаиваясь, что побеспокоила их. — Могу я как-то помочь?
Эдвард качает головой:
— Через пару дней будем как огурчики. Это всего лишь простуда.
— Жаль, что мы не смогли прийти к вам, — говорит появившаяся за его спиной Лорна, неловко поправляя свой аккуратный боб — такой же белый, как у мужа. — Было весело?
— Да, очень, спасибо. — Я замолкаю, и они выжидательно смотрят на меня улыбаясь. — Но случилось кое-что странное, — продолжаю я. — Я обнаружила, что, оказывается, приходил один мужчина, которого не звали.
— О? — отзывается Эдвард.
— Я думала, это Тим из девятого, — объясняю я. — Но сегодня я познакомилась с Тимом и поняла свою ошибку. И теперь неизвестно, кто же это был. Лео беспокоится, думает вызвать полицию. Но я уверена, что есть простое объяснение! — спешно прибавляю я, заметив, что лицо Лорны становится почти таким же белым, как и ее волосы.
Она подносит руку к шее и вцепляется в жемчужное ожерелье.
— Он сказал, что он ваш друг, — произносит она каким-то задушенным голосом, и меня пронзает тревога от того, что она слишком сильно сдавила бусы. — И что вы не подходите к домофону. И поэтому я его впустила.
Растерянность на лице Эдварда сменяется шоком. Он неотрывно глядит на жену, словно не в силах поверить, что она это сделала. Лицо Лорны теперь заливает краска.
— Мне очень жаль, я не поняла, что вы приглашали только соседей.
— Ничего, — поспешно заверяю я. — Зато наконец-то выяснилось, как он попал внутрь. А можете вспомнить, что точно он сказал?
— Он сказал, его пригласили выпить в дом номер шесть, но вы, наверное, не слышите домофон из-за шума. Я никогда раньше никого так не впускала, не проверив. Не понимаю, почему в этот раз впустила. — Она виновато смотрит на Эдварда, тот кивает, подтверждая, что она действительно впервые поступила так неосмотрительно.
— Да все в порядке, — уверяю я снова.
— Дайте нам знать, если выясните, кто это был, — говорит Эдвард и берется за ручку двери.
— Хорошо.
Осталось спросить только Еву и Уилла. Смотрю на их участок: машина Евы на месте. Отправляюсь прямо туда.
Глава 7
ЕВА ПРЕКРАЩАЕТ СРЕЗАТЬ КИНЗУ И ПОВОРАЧИВАЕТСЯ КО МНЕ С НОЖОМ В РУКЕ.
— Ну что, никто его не вспомнил?
Я разочарованно качаю головой:
— Я весь наш «Круг» обошла. Вы с Уиллом — моя последняя надежда.
— Ты говорила, он высокий?
— Да, выше Тима.
— И он сказал, что его зовут Тим?
— Ну, он не сказал, что он Тим, но и не опроверг. Я предположила, что это он, потому что мы говорили, что придет либо Тим, либо Мэри. Я знаю только, что он не отсюда.
— Похоже на обычного халявщика, — смеется Ева.
— Не вижу тут ничего смешного.
— Извини. Я на самом деле немного восхищаюсь халявщиками. Особенно когда им удается сорвать жирный куш. Если только они ничего не ломают и не крадут. — Она бросает на меня вопросительный взгляд: — Ведь нет?
— Нет, ничего, но дело не в этом. Мы не приглашали его, и его не должно было там быть.
— Мы с Уиллом один раз так просочились на свадьбу, — говорит она. — Было здорово. Пили коктейли в отеле на шумном банкете — там было человек двести, наверное. Потом кто-то позвал всех к огромному шведскому столу. Дело было летом, и мы видели, как
- Уродливая правда - Эл. Си. Норт - Детектив / Триллер
- Настоящие мужики детей не бросают - Романов Владислав Иванович - Детектив
- Портфолио в багровых тонах - Лариса Соболева - Детектив
- В оливковых тонах. Роман - Том Хикс - Триллер
- Раб лампы - Марина Серова - Детектив