Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы дошли до угла и стали ждать зеленый свет.
– Прекрасно, – одобрил Дадд. – Теперь вот что – если столкнувшиеся машины были третьей и четвертой от перекрестка, то машина, которую стукнули, стояла…
– Насколько помню, как раз напротив входа в кинотеатр, – показал я.
– А другая?
– Ну а другая, естественно, футах в пятнадцати сзади, как раз на длину машины.
– Ты слышал звук удара?
– Я слышал стук, но на улице было шумно, и для такой аварии стук был необычно тихим. Думаю, из-за того, что удар был не лобовой – одна машина ткнулась в задний бампер другой.
– Привлекло внимание?
– Несколько человек оглянулись, но не остановились.
– А ты?
– Ну, я постоял, пока не увидел, что мужчина уезжает.
– Зачем?
– Зачем он уезжает?
– Нет, зачем ты стоял там?
– Не знаю. Наверное, просто из любопытства. Да и девица довольно хорошенькая. Подумал еще, все ли у нее в порядке? Уж очень сильно она дернула головой, когда стукнулась машина. Наверное, ехала расслабившись.
Мы перешли на противоположную сторону улицы. Дадли Бедфорд сказал:
– Вот что, Лэм, дальше пойдем поврозь. Двинемся в обратном направлении. Дойдем до кинотеатра, остановимся. Посмотрим, что за фильм идет.
Мы пересекли перекресток и пошли обратно по Главной улице. Остановились у входа в кинотеатр, посмотрели афиши. Бедфорд тихо спросил:
– Все запомнил?
– Можешь не сомневаться, – заверил я его. – Происшествие я видел. Тринадцатого августа, часа в три-четыре.
Он похлопал меня по спине.
– Дональд, – с чувством произнес он, – ты славный парень! Теперь пошли в «Перкинс», тут всего полтора квартала. Пожалуй, отель из лучших в нашем городе… Через час может быть звонок, так что будь на месте.
– А потом? – спросил я.
– После звонка, – ответил он, – ты захочешь съездить поговорить к тому человеку.
– Откуда позвонят? Из какой-нибудь страховой компании? – невинно спросил я. – Или адвокат, или…
– Нет, – отрезал Бедфорд, но передумал. – А ладно, все равно потом узнаешь. Тебе позвонит человек по имени Картер Дж. Холгейт. Он занимается скупкой земельных участков под застройку. У него есть партнер, Крис Мэкстон. Эти парни, Холгейт и Мэкстон, работают с большим размахом.
– Как же, – сказал я, – много раз встречал название фирмы. Это…
– Верно. Застройка земельных участков, – подтвердил Бедфорд. – Вон один из их грузовиков. Перевозят собственный лес, закупают целыми вагонами.
Я поглядел вслед прогромыхавшему мимо грузовику с надписью «Холгейт и Мэкстон» на борту.
– Строят что-то поблизости?
– В данный момент застраивают участок в трех милях от Колинды, – ответил Бедфорд, беря меня под руку и ускоряя шаг. – Лучше не надо, чтобы нас видели в этих краях вместе, – пояснил он.
Еле поспевая за ним, я шел следом.
– Извини, что врезал тебе, – вспомнил он вдруг. – Не удержался.
– Ладно уж.
– Надеюсь, не слишком сильно.
– Не слишком, – сказал я. – Думаю, я вырубился не больше чем минут на пятнадцать-двадцать.
– Черт, не больше чем на полторы-две минуты, – успокоил меня Бедфорд. – Поверь мне, я очень сожалею.
– Да ладно.
– Не держи зла. За мной не пропадет.
– Ладно тебе.
– А теперь насчет Дорис. Я разозлился, но это ничего не значит. Я не собираюсь огораживать ее забором. Напротив, хочу, чтобы вы с Дорис подружились. Тебе не к кому приткнуться и… словом, действуй, как только кончишь с этим делом. Можешь бывать у нее когда угодно. Меня, возможно, несколько дней не будет в городе.
– Сколько мне оставаться в отеле «Перкинс»?
– Пока не позвонит Холгейт.
– А потом?
– Потом съездишь к нему. Поговоришь. Расскажешь о происшествии.
– Это он предложил вознаграждение свидетелю?
– Слушай, Дональд, много спрашиваешь. Ты здесь не для вопросов. От тебя требуются факты.
– О’кей, – сказал я.
– Можешь переночевать в отеле и остаться еще на день… Ну-у почему бы тебе не сбегать повидаться с Дорис? Ты ей нравишься, и она милая крошка. Она скажет, что у меня будет для тебя потом. Главное, я хочу, чтобы ты не терял со мной связь, не то чтобы у меня куча монет, но постараюсь подыскать тебе что-нибудь по силам.
– Отлично, – обрадовался я.
Мы дошли до отеля «Перкинс».
Бедфорд вручил мне сотню долларов.
– Ладно, Лэм, – сказал он. – Теперь все зависит от тебя. Это дополнительно на расходы. По окончании получишь еще сотню. Ты мне нравишься. – Похлопав еще раз меня по спине, он зашагал прочь.
Портье окинул меня оценивающим взглядом.
– Добрый день. Моя фамилия Лэм, – представился я. – Приехал сюда по делу, но задерживаюсь дольше, чем предполагал. Более того, в ближайшее время вряд ли увижу своего партнера. Требуется хороший номер с ванной. Нужно, чтобы до меня легко могли дозвониться. Багажа с собой нет. – Я достал из кармана несколько купюр.
– Хорошо, мистер Лэм, – ответил он после короткого раздумья. – Будьте добры, запишитесь в книге регистрации.
У нашего агентства в Сан-Франциско был партнер, изредка мы оказывали друг другу услуги. Я записал в книгу свою фамилию и адрес его офиса в Сан-Франциско. Проследовал за коридорным в номер, дал на чай, сбросил ботинки и блаженно растянулся на кровати.
Не прошло и часа, как зазвонил телефон.
Я взял трубку.
– Мистер Лэм? – спросил мужской голос.
– Совершенно верно.
– С вами говорит Картер Холгейт, фирма «Холгейт и Мэкстон».
– О, слушаю вас, мистер Холгейт.
– Насколько я понимаю, вы были свидетелем происшествия на пересечении Седьмой и Главной улиц во второй половине дня 13 августа.
– Верно, мистер Холгейт, был. Не знаю, как вам стало известно о…
– Мне бы хотелось с вами поговорить.
– Ладно, я буду здесь…
– Послушайте, мистер Лэм, в данный момент я не могу отлучиться, но мог бы прислать за вами машину. Вы подъедете на несколько минут ко мне, а потом вас отвезут обратно в отель. Что скажете?
– Вполне устроит, – ответил я.
– Хорошо. Машина будет через двадцать минут, возможно, через пятнадцать.
– Буду ждать в холле, – сказал я. – Можете описать мне водителя?
– Это будет не мужчина, а женщина, моя секретарша, – ответил Холгейт. – Ее зовут Лоррен Роббинс. Рыженькая, ей… нет, о возрасте лучше не говорить, потому что она сидит напротив меня.
Взглянув на часы, я сказал:
– Ровно через пятнадцать минут буду ждать в дверях отеля, у выхода на Главную улицу.
– Прекрасно, – ответил он. – Запомните, как ее зовут. Лоррен Роббинс.
– Не забуду.
Я привел себя в порядок и, выждав десять минут, спустился на лифте в холл, кивнул портье и, выйдя на улицу, быстро зашагал прочь. У портье наверняка создалось впечатление, что я куда-то торопливо ушел, а я не спеша вернулся к отелю и встал в стороне от вращающейся двери, чтобы меня не видел портье.
Она подъехала через две минуты в большом сверкающем «Кадиллаке», с которым легко управлялась, как с детской коляской.
Небрежным движением руки, не сбавляя скорость, бросила машину к обочине дороги. Притормозив, передвинулась на другую сторону водительского сиденья и, увидев меня, открыла дверцу.
Девочка – закачаешься.
Задержавшись на краешке сиденья, приготовилась выйти. Юбочка чуть вздернута. Живое, смышленое личико. Встретив мой взгляд, улыбнулась и вернулась на место. Я направился к ее автомобилю.
– Ну и видик у меня! – воскликнула она. – Эти модные юбки плохо ведут себя в современных низких машинах… Хотя погодите минутку. Сначала разберемся. Вы Дональд Лэм?
– Дональд Лэм.
– Я – Лоррен Роббинс. Если готовы, поехали.
– Готов, – сказал я, забираясь в автомобиль и захлопывая дверцу.
Быстро взглянув в зеркало заднего обзора, девушка включила сигнал левого поворота, посмотрела еще раз для верности назад и стремительно влилась в поток машин.
Лавируя в плотном потоке транспорта, благополучно проскочила пересечение с Седьмой улицей.
– Живете здесь? – спросила она.
– Не постоянно, – ответил я. – Бываю наездами.
– Значит, видели аварию?
– Видел.
Она предупредила:
– Мистер Холгейт просил меня застенографировать все, что вы расскажете.
– Прямо сейчас? – удивился я.
– Боже упаси, нет. Сейчас я веду машину. Потом, когда будете разговаривать вдвоем.
– Не возражаю.
– Чем занимаетесь, мистер Лэм?
– Всем, что придет на ум, – ответил я.
– Я не об этом, – рассмеялась она. – Я имею в виду вашу профессию.
– В данный момент я, как бы сказать, на распутье.
– А-а.
Моя собеседница включила сигнал правого поворота, плавно свернула на Первую улицу и нажала на газ.
Она так ловко управляла машиной, что, казалось, будто совсем не нуждалась в тормозах – просто предвидела просветы между машинами, прежде чем они возникали. Когда просветы появлялись, она проскальзывала в них, лишь чуть сбавляя скорость. Это был высший класс.
– Вы секретарь мистера Холгейта?
– Его и мистера Мэкстона. Они партнеры. Недвижимость, застройка участков.
- И опять я на коне - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело об искривленной свече - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело рисковой вдовы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив