Читать интересную книгу История деградации азбуки - Дмитрий Москаленко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9

3. Исключить букву «ъ» в конце слов и частей сложных слов (хлеб, посол, меч, контр – адмирал), но сохранить её в середине слов в значении отделительного знака (съёмка, разъяснить, адъютант).

4. Исключить букву «і» с заменою её через «и» (учение, Россия, пиявка, Иоанн, высокий).

5. Признать желательным, но необязательным употребление буквы «ё» (пёс, вёл, всё).

6. Писать приставки (из, воз, раз, роз, низ, без, чрез, через) перед гласными и звонкими согласными с «з», но заменять «з» буквой «с» перед глухими согласными, в том числе и перед «с» (извините, воззвание, низвергать, безвольный, чрезвычайно, – исправить, воспитать, всхожие семена, расстаться, роспись, ниспосланный, бесполезно, чересполосица, чересседельник).

7. Писать в род. пад. прилагательных, причастий и местоимений – ого, его, вместо аго, яго (доброго, пятого, которого, синего, свежего).

8. Писать в имен. и вин. пад. мн. женск. и ср. рода прилагательных, причастий и местоимений ые, ие, вместо ыя, ія (добрые, старые, синие, какие).

9. Писать они, вместо оне, в имен. пад. мн. ч. женского рода.

10. Писать в женском роде одни, одним, одних, одними, вместо одне, однехъ, однемъ, однеми.

11. Писать в род. пад. ед. ч. местоимения личного женск. рода ее (или её), вместо ея.

12. При переносе слов ограничиться следующими правилами: согласная (одна или последняя в группе согласных) непосредственно перед гласной не должна быть отделяема от этой гласной. Равным образом, группа согласных в начале слов не отделяется от гласной. Буква «й» перед согласной не должна быть отделяема от предшествующей гласной. Также конечная согласная, конечное «й» и группа согласных на конце слова не могут быть отделяемы от предшествующей гласной. При переносе слов, имеющих приставки, нельзя переносить в следующую строку согласную в конце приставки, если эта согласная перед согласной, наприм., надлежит переносить под-ходить, а не по-дходить, раз-вязать, а не ра-звязать.

13. Допустить слитное и раздельное написание в наречиях, составленных из сложения существительных, прилагательных и числительных с предлогами (встороне и в стороне, втечение и в течение, сверху и с верху, вдвое и в двое).

Народный Комиссар

по просвещению

А. В. Луначарский

Секретарь

Д. Лещенко

Источник: Собрание узаконений РСФСР, 1917, № 12, ст. 176, «Газета Временного Рабочего и Крестьянского Правительства», № 40, 23.12.1917.

В ожидании мировой революции, в Советской России разгорались также дискуссии, что надобно бы забыть о кириллице и официально ввести латинское письмо. В это время часто говорилось, что в кириллице слишком много букв, а в латинице всего 26. Это сэкономит якобы средства при типографском наборе.

Те, кто ратовал за сохранение кириллицы, обвинялись в «махровой поповщине» и в связях с царизмом. Её считали пережитком «лапотной России». Вспомним, что ещё Ломоносов горячо приветствовал петровские реформы и сравнивал реформу церковно-славянского алфавита с бритьём боярских бород. Один только философ «серебряного века» Н. Фёдоров усмотрел в поверхностном прогрессе «скрытые токи деградации человечества». Стоит ли удивляться, что 70 лет назад кириллицу называли «чёрной паутиной изуверского фанатизма».

В 1925 в Баку был создан Всесоюзный центральный комитет нового алфавита (ВЦКНА). Возглавляемый председателем ЦИК Азербайджана Самедом Ага Агамали-Оглы, ВЦКНА станет центром распространения латинского письма в СССР. Достаточно посмотреть на лозунги тех лет: «Латиница – письмо Октября», «За латинизацию широким фронтом». Много усилий для претворения этих решений партии сделал председатель технографической комиссии, специалист по языкам Кавказа Николай Феофанович Яковлев. Это сейчас его портрета не найти ни в старой, ни в новой энциклопедиях, а раньше его называли «технографическим комиссаром» и «великим латинизатором». К началу 30-х гг. ВЦКНА переехал в Москву, все неславянские языки (кроме мордовского, марийского и удмуртского) были латинизированы. По задумкам Н. Яковлева, прелести латинской грамоты должны были познать не только русские, но также армяне, грузины и даже евреи.

«Теория русского письма – писал он, – представляет собой род клина, забитого между странами, где принят латинский алфавит Октября… На этапе строительства социализма существующий в СССР русский алфавит есть безусловный анахронизм, род графического разобщающего барьера». В ноябре 1929 г. Н. Яковлев возглавил при Главнауке СССР подкомиссию по разработке латинского письма для русского языка. Через год комиссия представила три проекта русской латиницы, которые сразу же были опубликованы. Среди разработчиков – всё тот же Н. Яковлев и Б. Ларин. Кстати, эти алфавиты пригодятся Гитлеру в 42-м для пропагандистской работы на оккупированных территориях, когда на его сторону переметнётся известный учёный, член ВЦКНА Н. Поппе.

Как ни старались латинизаторы, но к 30-м годам их «поезд революции» уже ушёл. К этому времени их открыто поддержал только А. Луначарский, выступив 7 января 1930 г. в ленинградской «Красной газете» со статьёй «К латинизации русского алфавита». В ней он вспомнил, что Ленин мечтал, когда русские будут писать латинскими буквами, «в более спокойное время, когда мы окрепнем». Однако кроме него об этих мыслях Ильича почему-то больше никто не знал. Более того, Луначарский был уже бывшим наркомом просвещения и его слова ничего не значили.

Между тем, Яковлев не успокоился. В 1931–1932 гг. он срочно разработал компромиссный проект, где латиница разбавлялась кириллическими буквами. Но тщетно. В 1927 в Дагестане случились беспорядки: народ был не доволен латиницей. И в 1933 г. И. Сталин принимает секретное решение – вернуть страну в лоно кириллицы. 1 июня 1935-го были русифицированы языки народов Севера и, в порядке эксперимента, Кабардино-Балкарии. А через два года ВЦКНА был распущен. Н. Яковлева в 1951 г. отстранили от лингвистической работы.

Между тем, Яковлев не успокоился. В 1931–1932 гг. он срочно разработал компромиссный проект, где латиница разбавлялась кириллическими буквами. Но тщетно. В 1927 в Дагестане случились беспорядки: народ был не доволен латиницей. И в 1933 г. И. Сталин принимает секретное решение – вернуть страну в лоно кириллицы. 1 июня 1935-го были русифицированы языки народов Севера и, в порядке эксперимента, Кабардино-Балкарии. А через два года ВЦКНА был распущен. Н. Яковлева в 1951 г. отстранили от лингвистической работы.

Москва, Госдума (2000 год)

Сокращение азбуки – лжеполитический метод отупления народа

Мало кто знает, что в 2000 году была попытка провести ещё одну реформу, в результате которой должна была произойти замена кириллицы на латиницу. Был подготовлен к рассмотрению проект закона, но к счастью нашлись здравомыслящие люди, которым удалось отстоять остатки Русского Языка.

Этот закон был принят только на региональном уровне в Республике Татарстан. В местном Минобразования даже разработали программы, напечатали учебники, причём в семи школах начали отрабатывать методику обучения. Однако с этим не согласилась значительная часть самих же татар, потребовавших в сентябре 2001 года этот закон отменить. Стали разгораться нешуточные политические страсти. Ведь речь идёт не просто о замене одних символов алфавита другими, а то, что фактически, инициаторы этой акции ставят своей целью разобщение российских народов и дестабилизацию внутри России, способные вызвать повторение «чеченских событий». Это не прошло мимо депутатов Государственной Думы, которые внесли в российский парламент законопроект, запретивший переход на другие алфавиты.

Общение в наше время (XXI век)

В наше время со времён окончания перестройки и расформирования СССР идёт широкомасштабное извращение речи, слов и смыслов по средствам массовых журналов, фильмов, сериалов, ТВ передач и других средств массового отупления. У правящей преступной клоаки большая жажда убрать из обращения Буквы Ё, Й и Я, заменив их на Е, И и ИА соответственно.

За последние столетия русский язык претерпел «сильные» изменения. Некоторые «считают» это благом и естественным развитием, однако факты говорят об обратном. Сложно назвать «развитием» процессы явной деградации и примитивизации.

Даже краткое сопоставление современного русского языка с церковно-славянским или хотя бы с разговорным языком прошлого и позапрошлого столетия окажется не в пользу современного:

Уменьшилось число букв и звуков, язык стал скуднее и менее выразительным. В речи людей явно ощущается нехватка словарного запаса, которая частично «компенсируется» произношением одних и тех же слов, но с различной интонацией и различным смыслом.

1 2 3 4 5 6 7 8 9
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия История деградации азбуки - Дмитрий Москаленко.
Книги, аналогичгные История деградации азбуки - Дмитрий Москаленко

Оставить комментарий