Читать интересную книгу Любовь авантюриста - Вирджиния Линн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 94

Памятуя об этом, в следующий раз Саммер постаралась ничем не выдать своих эмоций.

Следовало признать, что Саммер совсем не имела опыта в общении с мужчинами и была вовсе не готова к странному тянущему ощущению в груди или к снам, которые посещали ее по ночам, когда она лежала в постели, чувствуя странные горячие приливы во всем теле, происхождения которых не могла объяснить. Ее тело совершенно неожиданно для своей хозяйки вытворяло такое, о чем Саммер никогда не подозревала. Оно словно восставало против всего, чему ее учили с самого детства. Точно так же вело оно себя сейчас, когда по нему скользил проницательный взгляд черных глаз.

Тон его голоса и огонь в глазах не оставляли никакого сомнения в его намерениях. Да, Саммер была невинной девушкой, но она слышала немало предположений других юных леди о том, что происходит между мужчиной и женщиной. Она много думала об этом и, наконец, пришла к выводу, что секс – это то, чего хочет от женщины мужчина, и то, что женщина терпеливо сносит. Иногда это длится несколько минут, а иногда целую ночь. Она также поняла, что мужчины никогда не устают от подобных занятий или от разговоров о них. Они выражали свои намерения открыто или косвенно, как делал это сейчас незнакомец.

Девушка с трудом проглотила невесть откуда взявшийся комок в горле.

– Сэр, я нахожу ваше замечание оскорбительным. – Ее взгляд был полувызывающим – полунастороженным. – Я не та, за кого вы меня принимаете. Я порядочная женщина, которая просто оказалась в затруднительном положении.

Ее спаситель приподнял свою дьявольскую черную бровь и кивнул.

– Прошу прощения, если оскорбил вас, миледи, – произнес он, отвешивая насмешливый поклон. – Но мое предложение все еще в силе, если вы решите воспользоваться им.

Незнакомец протянул ей согнутую в локте руку так церемонно, словно они были на балу, и выжидательно посмотрел на Саммер.

Вздохнув, Саммер положила свою тонкую изящную руку на его локоть, ощутив под пальцами твердые выступающие мускулы. Выбора у нее не было, но, возможно, ей удастся уговорить этого высокомерного и нахального типа сопроводить ее в порт Лондона.

Глава 3

Когда Саммер переоделась в сухую одежду и спустилась вниз, галантный спаситель терпеливо ожидал ее в зале трактира. Она подошла к столу, и он тут же вежливо поднялся.

Чувствуя себя смущенной, Саммер положила руку на спинку стула, улыбнулась, и он улыбнулся в ответ:

– Итак, каковы ваши планы?

Саммер покачала головой. Мокрые шелковистые пряди волос скользнули по ее щеке, и она, подняв руку, неловко откинула их назад. Белокурые пряди никак не хотели ей подчиняться и, извиваясь под пальцами, словно живые, соблазнительными волнами падали на лоб.

– Я не знаю.

– И у вас нет поблизости родных, которые могли бы помочь вам?

– Нет. Мои родные... умерли.

Эти слова так легко слетели с ее губ... А ведь совсем недавно она не могла произносить их без обжигающих глаза слез.

– Понимаю. Значит, вы сирота?

Немного поколебавшись, Саммер кивнула. Она избегала встречи с взглядом черных глаз, потому что странные нотки в его голосе и его взгляд заставляли ее сердце биться учащенно, а горло – судорожно сжиматься.

– Да, у меня совсем никого нет.

– Может, я смогу найти кого-то, кто вам поможет, – предположил незнакомец. – Что скажете, красавица? Или вы предпочитаете остаться со мной?

Саммер подумала, что более всего на свете ей хотелось бы оказаться дома в безопасности и не делать этот ужасный выбор...

Закручивая шелковые тесемки своего последнего сухого платья в тугой узел, Саммер некоторое время размышляла. Может, она все принимала слишком близко к сердцу? Этот высоченный негодяй с бесстыдными глазами и еще более бесстыдной манерой разговаривать, казалось, вовсе не собирался заставлять ее делать что-либо противоестественное. Он настоял на том, чтобы она воспользовалась его комнатой и переоделась в сухую одежду, которую он забрал у хозяина постоялого двора, причем сделал это галантно и вежливо. Он даже принес ей завтрак, который сейчас стоял перед ней. Однако его изучающий взгляд заставлял девушку беспокойно ерзать на стуле и раздумывать над тем, что у его обладателя на уме.

Саммер посмотрела на отварные яйца, плавающие в масле, и пожала плечами:

– Право, не знаю. А кого вы попросите помочь мне?

Темная бровь мужчины слегка приподнялась, и он окинул Саммер медленным ленивым взглядом, от которого она почувствовала себя так, словно сидела за столом в одной нижней сорочке.

– Конечно, себя самого.

Она отчасти ожидала подобного ответа, но не знала наверняка, как на него реагировать. У нее было чувство, что незнакомец ожидает от нее какого-то ответа.

– Я подумаю над этим, – произнесла Саммер.

Смеясь, он оглядел полупустой зал трактира.

– Может, у вас есть другие предложения, красавица?

Лицо девушки порозовело, и она отрицательно покачала головой. Притворяться все равно не было смысла. – Увы, нет.

В глазах незнакомца заплясали веселые искорки, и он лениво облокотился на обитую панелями стену. Его высокая фигура источала истинно мужскую уверенность в себе, которая пугала и вместе с тем порождала в глубине тела Саммер дрожь, казавшуюся ей возмутительно приятной.

Мужчина рассматривал ее, не отрывая глаз.

– Итак, вы не знаете ни что делать дальше, ни куда ехать, – подытожил незнакомец низким звучным голосом, в котором сквозил еле заметный акцент. Он слегка картавил, что придавало его речи необычное звучание.

– Нет, – повторила Саммер. – Не знаю. У меня нет денег. Все, что у меня осталось, – это одежда, да и то потому, что вы уговорили хозяина постоялого двора отдать ее мне.

Мужчина ухмыльнулся и бросил быстрый взгляд на сердитого трактирщика.

– Мне потребовалось не слишком много усилий, чтобы забрать ее у этого жадного болвана, красавица. – Он пожал плечами. – Один только взгляд на мой кортик – и он тут же пожалел о том, что не заботился должным образом о безопасности постояльцев.

– Кортик?

– Ну да, мой кинжал. Да не пугайтесь вы так. Я все же заплатил ему какую-то мелочь.

Вздрогнув от этих слов, Саммер только и смогла произнести:

– Мелочь? Но неужели вы не оценили стоимости моей одежды? Вы что, никогда не видели подобных вещей?

– Не думал, что ваша одежда стоит больше того, что я предложил трактирщику, красавица. Извините.

Саммер внимательно посмотрела на своего благодетеля. Совершенно очевидно, что он не имел ни малейшего представления о цене хорошей одежды. Возможно, он покупал поношенную. Вероятнее всего, он был бедным искателем приключений. Она вздохнула. Разве это имело какое-нибудь значение, коль скоро он собирался доставить ее в Лондон? Похоже, этот человек был ее единственной надеждой.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Любовь авантюриста - Вирджиния Линн.
Книги, аналогичгные Любовь авантюриста - Вирджиния Линн

Оставить комментарий