Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все без исключения продавщицы в салоне «Мари-Каролин» встретили преображенную или, лучше сказать, изменившуюся Сильви довольно колкими критическими замечаниями типа: «Что на тебя нашло?», «Ты что, свихнулась или, может быть, влюбилась?», «Дорогая, до карнавала еще далеко!», «Такое количество краски на лице тебе совсем не идет, а платиновый парик делает тебя просто смешной! Ты ведь не останешься такой и впредь?».
— Я останусь такой, какой захочу! — отвечала всем Сильви.
— Что скажут постоянные клиентки, когда тебя увидят? — в один голос вопрошали продавщицы.
— Разве я высказываю свое мнение по поводу того, что они покупают и что им абсолютно не идет? Ведь клиент всегда прав, даже если одежда, которую он приобретает, делает из него чучело! Я помалкиваю, и за это они меня любят. Так пусть помалкивают и они обо мне! — заявила Сильви.
Первая покупательница, которую Сильви обслуживала в это утро, была новенькая, и, поскольку она никогда раньше ни эту, ни любую другую продавщицу не видела, она, естественно, не сделала никаких замечаний. Но со следующей клиенткой, которая часто заглядывала в «Мари-Каролин» и к тому же была уже немолода, все обернулось совсем по-другому.
— Вы знаете, милочка, как высоко я вас ценю и посещаю салон «Мари-Каролин» только при условии, что заниматься со мной будете именно вы и никто другой.
— Поверьте, мадам, я очень признательна вам за это, — поблагодарила продавщица.
— Вот почему я воспользовалась тем, что мы одни в примерочной и нас никто не слышит, и хочу сказать: вы глубоко заблуждаетесь, полагая, что вам следует носить этот парик и накладывать так много косметики… Что касается меня, вы можете не беспокоиться, я как уважала, так и теперь уважаю вас. Боюсь, однако, как бы столь странное изменение внешности не шокировало других клиенток… Вы ведь знаете, мы, женщины, проводим немало времени, бегая по магазинам. И нам не нравится, когда продавщицы, которые нас встречают, чересчур много себе позволяют. Мы предпочитаем иметь дело со скромными девушками. В этом смысле для меня и для многих моих приятельниц, посещающих ваш магазин, вы всегда были идеальной продавщицей. Поэтому, умоляю вас, уберите все это и станьте вновь нашей милой Сильви!
— Но, мадам, разве косметика и парик мешают мне выполнять свою работу так же хорошо, как и раньше? Изменившись внешне, я не изменила свой характер! — Сильви изо всех сил старалась говорить любезным тоном.
— Так принято думать или, вернее, так принято говорить. Однако часто внешность меняют в силу каких-то тайных причин. Надеюсь, в вашем случае причиной не является молодой человек, который, возможно, посоветовал вам, ну, скажем, так поступить со своей наружностью?
— Я ни в кого не влюблена, а внешний вид изменила только потому, что мне надоело выглядеть как раньше! — Сильви хотелось поскорее закончить неприятный разговор.
— Правда? В таком случае не буду упорствовать, хотя я по-прежнему очень сожалею о той Сильви, которую знала более трех лет…
Целый день Сильви пришлось выслушивать от разных женщин критику, упреки, язвительные замечания в свой адрес. Но уверенность в том, что накануне ей удалось произвести впечатление на незнакомого мужчину, помогла ей сохранить спокойствие. После закрытия магазина она пришла к заключению, что все до единой женщины, видевшие ее в тот день, от учениц из мастерской до самой мадам Бернье, включая, разумеется, продавщиц и клиенток, ей завидовали. Даже директриса не удержалась и произнесла в конце рабочего дня на прощание:
— Сильви, вам не следует надолго сохранять подобный стиль. Он не соответствует требованиям фирмы.
Только хозяин Нат Венфель не сказал ничего, хотя, конечно, заметил произошедшие в ее внешности метаморфозы. Он лишь с любопытством посмотрел на свою любимую продавщицу. «Уж не означает ли это, — размышляла Сильви по пути домой, — что и он почувствовал то же самое, что и незнакомец в бистро?»
Весь вечер она не переставала думать о том, как на нее смотрели двое зрелых мужчин. Это не только помогло ей забыть все неприятные слова, которые пришлось услышать в течение дня, но и удвоило ее решимость продолжать накладывать килограммы косметики и носить платиновый парик.
На следующее утро она пришла на работу в «Мари-Каролин» в том же виде и с облегчением отметила про себя, насколько права пословица: «Терпение и труд все перетрут»: никто больше не сделал ей ни единого замечания. Это означало, что окружающие постепенно начинали привыкать к ее новому внешнему виду. Более того, вопреки прогнозам пожилой клиентки и предупреждению директрисы, показатель проданного Сильви товара не уменьшился ни на сантим. Не было ли это ярким подтверждением того, что для работы новый стиль Сильви подходил ничуть не хуже, чем старый? Единственное, что действительно важно в продавщице, — это умение обходиться с покупателями. А в этой области Сильви не имела себе равных!
Через два дня в послеобеденное время, когда наплыв покупателей был особенно велик, у Сильви вдруг сильно забилось сердце. То, чего она ждала, свершилось: в салон вошла та самая клиентка, с которой она встретилась в бистро, и не одна, а в сопровождении все того же господина с проседью на висках.
Сильви, только что закончив заниматься с предыдущей покупательницей, поспешила навстречу вновь прибывшей. Любезно улыбаясь, дама проговорила:
— Как видите, мадемуазель, вам не мешает появляться иногда по вечерам в людных местах… Когда я встретила вас несколько дней назад в маленьком ресторанчике, мне пришло на ум зайти в «Мари-Каролин», где я уже приобрела несколько красивых туалетов. Я не раз с восторгом говорила мужу о магазине-салоне, в котором вы работаете, и вот сегодня он согласился сопровождать меня. Уверяю вас, это — настоящее чудо! После обеда его нелегко вытащить из кабинета, тем более ради посещения модного магазина! Итак, что нового вы можете предложить?
— Очень много изумительно красивых вещей, мадам, которые словно специально созданы для вас!
Сильви решила дать примерить покупательнице все модели из новой, только что полученной коллекции, так как предчувствовала: непременно что-то должно произойти. Не зря же этот господин явился в магазин вместе с женой (теперь Сильви знала, что он был мужем ее клиентки). Ведь он пришел сюда ради нее, Сильви! Девушка заметила, как мужчина ее разглядывает, и порадовалась, что наперекор всеобщему неодобрению сохранила тот вид, который привлек его внимание в тот памятный вечер, когда их глаза впервые встретились.
Примеряя то одно, то другое платье, покупательница окликала по имени мужа, спрашивая его мнение. Сильви таким образом узнала, что господина зовут Жан, это имя всегда ей нравилось. Фамилия дамы была ей известна из картотеки, куда записывались все клиентки при первом же посещении магазина-салона. Следовательно, она выяснила и имя, и фамилию этого человека: Жан Шарвен. Сильви мысленно несколько раз повторила: «Жан Шарвен, Жан Шарвен…» Это звучало неплохо и очень ему подходило.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Эффект шести сердечек (СИ) - Горышина Ольга - Короткие любовные романы
- Мейсон (ЛП) - Форд Хоуп - Короткие любовные романы
- Нежное свидание в Италии - Нина Милн - Короткие любовные романы