Читать интересную книгу Корпорация «Кровь». Файл №203 - Крис Картер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

─ Хорошо, ─ кивнул Малдер. ─ Большое вам спасибо за консультацию. Можно, я возьму кассету с этим роликом с собой?

─ Да, пожалуйста. Но только в обмен на телефончик номера, где остановилась ваша Скалли. А так ─ нет.

─ Да, пожалуйста, ─ равнодушно пожал плечами Малдер. ─ Мы не правительство, самоубийц отговаривать не обязаны.

Окрестности города Франклин,

штат Пенсильвания

Ночь с понедельника на вторник

Ночь выдалась прохладной, и Малдер уже успел пожалеть, что не взял с собой теплого свитера. Легкая болоньевая куртка спасала от росы, но не от ночного холода, и можно было предположить, что трехчасовое сидение в кустах на краю пшеничного поля обернется завтрашним насморком, если не чем похуже. Но самым неприятным было то, что никаких результатов сидение пока не дало. В окулярах инфракрасного бинокля можно было разглядеть лишь размытые контуры лесополосы на фоне более холодного поля, темную полосу почти совсем остывшего шоссе да очертания легкого марева ниже по склону холма ─ там дорога спускалась к невидимому отсюда городу. Ни души и ни машины. Из низины медленно полз легкий туман, тянуло холодом. На абсолютно чистое небо высыпали холодные звезды. Легкий ночной ветерок еле слышно пробегал по листве. В траве трещали цикады ─ или кто там еще любит стрекотать по ночам? Со стороны жилья доносилось еле слышное перебрехивание собак, а неподалеку в кроне дерева хрипло и немелодично орал какой-то местный заместитель соловья.

Малдер поежился, попытался подтянуть еще выше молнию на вороте куртки, и в этот момент до его слуха наконец донесся-таки отдаленный рокот, вовсе не похожий на стрекотание цикадообразных. Со стороны южной окраины городка на небольшой высоте шел вертолет. Ни одного огонька на нем не горело ─ это грубейшее нарушение правил эксплуатации воздушного транспорта подтверждало, что Малдер мерз не зря. Даже в бинокль не было видно, распыляют с вертолета что-то или нет, но поскольку винтокрылая стрекочущая машина шла прямо на него, Малдер предположил, что скоро ощутит наличие или отсутствие химиката другими органолептическими методами. И точно, когда ротор прогрохотал у него над самой головой, сверху облаком посыпалась долгожданная пыльца, забиваясь в нос и рот. Развернувшись, вертолет прошел дальше вдоль края посадки. Малдер наблюдал за ними в бинокль, пока машина окончательно не скрылась за кустами на гребне холма. Легкая сельскохозяйственная модель с застекленной двухместной кабиной и хорошо заметными навесными баками. Вряд ли в городе много вертолетов, так что найти нужную машину не составит труда. Впрочем, похоже, и нужды в том не будет ─ уж слишком откровенно тянутся следы в кабинет господина мэра.

Мэрия

Франклин, штат Пенсильвания

Вторник

─ Вертолет-невидимка, ночами облетающий городские окрестности с диверсионными целями? Это что0то новое в программе «Стелс»! ─ усмехнулся мистер Джулиус Винтер, мэр города Франклин. Вальяжный, в широкополой шляпе, которую не снимал даже в кабинете, джинсовой куртке и с неизменной сигарой во рту, он слегка раздражал Малдера. Особенно, когда пытался продемонстрировать, кто здесь хозяин. ─ Послушайте, Малдер, может, хватит вам заниматься всякой ерундой? Вы посланы сюда для помощи в расследовании серии необъяснимых убийств, вот и делайте свое дело. А русские шпионы у нас в округе перевелись уже лет пятнадцать назад.

─ Не юродствуйте, мистер Винтер, ─ тихо произнес Малдер. ─ Я лучше вас знаю, чем мне следует заниматься. А еще я знаю, что в городе не так много вертолетов, и се они зарегистрированы в мэрии. Определить же, который из них летал сегодня ночью, труда не составит. Даже если подвесные баки и распылитель с него успели снять ─ в чем я лично очень сомневаюсь, ─ то вымыть вертолет с мылом, я думаю, никто не догадался. Поэтому наличие на нем распыляемого вещества экспертиза тоже сумеет установить. Так что, господин мэр, лучше бы нам с вами поговорить начистоту.

─ Чистосердечное признание смягчает вину? ─ неохотно улыбнулся мэр.

Он глубоко затянулся сигарой, потом резким движением отбросил ее в пустую корзину для бумаг. Попал.

─ Вы здесь не живете, Малдер, и на этот город вам наплевать. А я здесь живу. Скоро уже шестьдесят лет. И судьба этого города мне небезразлична. Как и судьба его жителей. У меня трое детей, и неужели вы думаете, что я буду опрыскивать их ядом?

─ Но если этот препарат абсолютно безопасен, почему же вы так упорно держите его в секрете? Настолько упорно, что ради этой секретности идете даже на нарушение законов. У вертолета ночью не были включены габаритные огни.

─ Малдер, вы что, собрались устроить крестовый поход в защиту правосудия?

─ Вопрос задал я. Потрудитесь, наконец, на него ответить. Вы действительно опрыскиваете урожай препаратом с не выясненными до конца свойствами?

─ Малдер, а вы знаете, что единственным реальным доходом этого города являются деньги, которые он получает от продажи зерна и продукции из своих садов? А вредители урожая, неведомо откуда появившиеся пару лет назад, приносят нам ─ и не только нам ─ миллионные убытки. Вы посмотрите, что творится сейчас в Калифорнии! И я не позволю, чтобы жизнь нашим людям портил какой-то чертов таракан!

─ Портил? ─ Малдер почувствовал, что с трудом сдерживает бешенство. ─ У вас двадцать три человека убитых ─ и вы делаете вид, что ничего не произошло!

─ Но никто еще не доказал, что эти убийства являются следствием распыления химикатов. У меня есть заключение, что химикат это абсолютно безопасен.

─ Кто выдал вам это заключение? ─ Малдер насторожился. ─ Ответьте пожалуйста, кто именно?

─ Городская санитарная служба. А что?

─ Будьте любезны предъявить его, ─ голос Малдера был вкрадчиво тих.

Этот чиновник изрядно раздражал Призрака. Наличие заключения должно было определить, кому светит предстать перед судом ─мэру или начальнику санитарного управления.

─ У меня нет такой бумаги, ─ холодно ответил мэр, но в глазах его что-то неуловимо изменилось. ─ Санитарная служба ответила на мой запрос по компьютерной сети и выдала всю необходимую информацию.

─ Ах, даже так, ─ улыбнулся Малдер и встал с кресла. ─ Тогда разрешите откланяться. Надеюсь, нам еще удастся поговорить, хотя и в совершенно другом месте…

Франклин, штат Пенсильвания

Вторник

Вечер

─ Извини, Малдер, но по-моему, он абсолютно прав, ─ произнесла Скалли. ─ Нет, ты не возражай сразу, а сначала представь, как могут выглядеть наши предположения в глазах простого местного обывателя. Мы явились непонятно откуда и начинаем стращать народ черт знает чем. А вот мэр Хаггард заботится об урожае, и он абсолютно прав.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Корпорация «Кровь». Файл №203 - Крис Картер.
Книги, аналогичгные Корпорация «Кровь». Файл №203 - Крис Картер

Оставить комментарий