Читать интересную книгу Мужчины свои и чужие - Кэти Келли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 135

– Так ты оправишься от общения с Персиком через пол­часа, чтобы встретиться со мной? – спросила Ханна.

– Если только мне перепадет кусок сырного пирога, – начала торговаться Лиони. – У меня сегодня праздник.

– Какой?

– Сначала купи мне пирог.

– Ну, выкладывай! – приказала Ханна, с грохотом ставя на стол поднос с их ленчем. – Что ты празднуешь? Если речь идет о мужчине, знать ничего не желаю. Несчастные старые одиночки, вроде меня, не любят слушать рассказы о чужой сексуальной жизни. Лиони рассмеялась.

– Не так быстро, – пошутила она. – Особенно если учесть, что я его еще и в глаза не видела.

– Значит, все-таки мужчина! – возмутилась Ханна. – Я так и знала. Ты ужасная потаскушка, Лиони. Начинаешь светиться изнутри, как только речь заходит о мужчине.

– Все может потухнуть, стоит мне его увидеть, – замети­ла Лиони. – Он один из ответивших на мое объявление. Я набралась храбрости и вчера ему позвонила. Мне он сразу очень понравился – такой дружелюбный, умный, чувстви­тельный и… – Она поморщилась. – Но потом я снова стала сомневаться, вспомнив про Боба. С ним ведь тоже было при­ятно говорить по телефону, так что этот парень вполне может оказаться таким же занудой.

– Ерунда. Возможно, он просто прелесть. – Ханна отку­сила от своего бутерброда с тунцом.

– Я надеюсь увидеть Адониса ростом в шесть футов, фи­гурой – умереть можно, и целительными руками, – мечта­тельно произнесла Лиони и вдруг вздрогнула. Ну вот, она почти точно описала Феликса. Лиони удалось увидеть его по телевизору, и он показался ей великолепным. Вот только все это великолепие где-то бродит. – Прости, – пробормотала она.

– За что простить? – Ханна вроде ничего не заметила и спокойно продолжала есть свой сандвич. – Мне надо быть у дома через полчаса, так что спешу съесть бутерброд, – из­винилась она. – Рассказывай про нового парня.

– Его зовут Хью.

– Замечательное имя, – заметила Ханна.

– Он работает в банке, – продолжила Лиони, – совет­ником по инвестициям. И он тоже разведен.

– Прекрасно!

– Он на пять лет старше меня и без ума от собак. У него их три: Ладлум, Харрис и Уилбер, в честь писателей. Он обо­жает книги про приключения.

– И ты все это выяснила по телефону? Разговорчивый парнишка.

– Верно, – радостно подтвердила Лиони. – Представля­ешь, вдруг мы поженимся и перед свадьбой будем вспоми­нать, как познакомились. И я скажу, что влюбилась в него сразу же, когда он рассказал, как спас Уилбера. Его хотели утопить, когда он был щенком, – сунули в мешок и бросили в канал. Если бы не Хью, бедный Уилбер был бы мертв, – мечтательно закончила Лиони.

Пришло время Ханне вернуть ее на землю:

– Лиони, перестань путать людей, которые любят собак, с теми, кто сможет полюбить тебя. Это не одно и то же. И на твоем месте я бы о свадьбе пока не упоминала. Мужчины от­носятся к этому вопросу иначе, чем женщины.

Лиони покончила с сандвичем и уставилась на кусок пи­рога.

– Ты права. Я несколько помешалась на свадьбах с тех пор, как Рей и Флисс поженились. Ничего не могу с собой поделать. Это платье от Кевина Клайна меня преследует. Каждый раз, когда я прохожу мимо салона для новобрачных, я заглядываю в окно, нет ли там чего-нибудь новенького и элегантного, чтобы внести первый взнос. Настоящее без­умие! Мел тут как-то застала меня за этим занятием, так мне пришлось сделать вид, что я поправляю шляпу.

– Когда свидание?

– Вечером в субботу.

– Это хорошо, поскольку ясно, что он и в самом деле разведен, – не подумав, заметила Ханна.

Лиони удивленно посмотрела на нее.

– Есть мужики, которые пользуются такими объявле­ниями, чтобы разнообразить свою жизнь, хотя они люди се­мейные, – пояснила Ханна, жалея, что вообще об этом заго­ворила. – Но свидание в пятницу или субботу – хороший признак.

– Не знаю, что тогда вообще можно считать хорошим признаком, – проворчала Лиони.

– Извини. Мне очень жаль, что я начала этот разговор. Я сейчас настолько настроена против мужчин, что превраща­юсь в обозленную старую кошелку. Судя по твоему рассказу, Хью – славный малый, и очень хорошо, что ты набралась смелости и позвонила ему. Кстати, спроси, нет ли у него брата, – усмехнулась она. – Нет! Не надо, я шучу. Я сейчас не в форме. Да и не нужны мне мужчины. От них одни не­приятности.

– От Феликса ничего? – робко спросила Лиони. Ханна покачала головой.

– Ни звука. Между прочим, он забыл очень хорошую футболку от Поля Смита в корзине для грязного белья, я только вчера ее обнаружила. Так я порезала ее на куски и те­перь чищу ею унитаз, – с удовлетворением сказала она. Лиони хихикнула.

– И вообще, я уже все пережила. Феликс – лишнее до­казательство, что мне не следует связываться с мужчинами. А может, наоборот, завести регулярного любовника? Я тут прочитала про женщину, которая успешно делает карьеру и встречается раз в неделю с любовником. А его грязные носки стирает жена.

– Это не для тебя, – возразила Лиони. – Тебе нужно либо все, либо ничего.

– Увы, ты права. Так что пусть будет ничего, – твердо заявила Ханна. – Никаких мужчин, никогда!

Позднее, когда она спокойно сидела за своим столом, за­звонил телефон. Ханна машинально сняла трубку, думая только о работе, и вдруг оцепенела. Она сразу узнала этот голос. Низкий, беспечный, легкомысленный, как будто что-то его забавляет, и он посмеивается потихоньку, пока разго­варивает с тобой.

– Ханна, ужасно приятно тебя слышать.

Она шмякнула трубку с такой силой, что Джиллиан, за­шедшая в кабинет, вздрогнула и удивленно уставилась на нее.

– Связь прервалась, и раздался какой-то визг, – соврала Ханна.

Не собиралась она говорить, что некто Гарри Спендер явился не запылился через полтора года из Латинской Аме­рики, где прекрасно проводил время, тогда как она пыталась по кусочкам собрать свою жизнь. Как он смеет? Как он, черт возьми, смеет? Документ, над которым она работала, исчез с экрана. Она сердито ударила по клавише, документ возник снова, и тут же зазвонил телефон. Ханна сняла трубку.

– Здравствуйте. Говорит Ханна Кэмпбелл.

– Не вешай трубку, Ханна! – умоляюще сказал Гарри, на этот раз уже без всякого веселья.

«Жди!» – подумала она и молча положила трубку.

– Наверное, линия неисправна, – с невинным видом сказала она.

Когда телефон зазвонил в следующий раз, это оказался клиент, которому она утром показывала дом. Ханна с облег­чением вздохнула. Слава богу, до него дошло. Он не станет больше звонить. Она мельком подумала, откуда у него номер ее рабочего телефона, но сообразила, что людям свойственно сплетничать и кто-нибудь из ее бывших друзей ему его сооб­щил. Ведь Дублин такой маленький город.

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 135
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мужчины свои и чужие - Кэти Келли.
Книги, аналогичгные Мужчины свои и чужие - Кэти Келли

Оставить комментарий