Читать интересную книгу Искупление - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 101
твердо кивнул Декер. — Улавливаем.

* * *

Выйдя от Палмера, Ланкастер поднял глаза на Декера:

— Какие можно сделать выводы?

— Что Дэвид Кац предпринял, по-видимому, самый странный строительный проект в истории Берлингтона.

— И что это может значить?

— А то, что пора выяснить, кем же этот Кац был на самом деле.

Они шли по улице, когда мимо проехала машина и вдруг остановилась. Опустилось стекло окна.

— Амос Декер?

Декер бросил взгляд: авто дорогущее. На водительском сиденье сидел Дункан Маркс.

— О. Мистер Маркс, как поживаете?

— Я-то в порядке, а уж вы смотритесь просто великолепно. Совсем не то, что при прошлой нашей встрече.

— Да, дела понемногу идут на лад.

— Я слышал, вы вернулись в город.

— Да, ненадолго.

— Никогда не забуду, что вы сделали для моей дочери.

— Надеюсь, у нее все в порядке?

— Все хорошо. Думаю, Дженни наконец-то одумалась.

— Отрадно слышать.

— Боже мой, я слышал о происшествии с Рэйчел Кац. Какой ужас. Надеюсь, с ней все будет в порядке?

— Мы тоже на это надеемся, — сказала Ланкастер.

— Мы с ней вместе воплотили несколько проектов. Она настоящая бизнесвумен. Очень умна.

Декер медленно кивнул.

— Ничего, если мы зададим вам о ней несколько вопросов? Мы пытаемся выяснить, кто на нее покушался, и вы бы, пожалуй, могли нам помочь.

— Конечно. Само собой. Знаете что? Приходите-ка ко мне сегодня на ужин, прямо домой. — Он посмотрел на Ланкастер. — Вместе с вашей спутницей.

— Ой, да зачем? — куртуазно заупрямился Декер.

— Нет-нет, я настаиваю. Это самое малое, что я могу сделать после вашей помощи моей Дженни. Как насчет семи?

Декер кивнул, и Маркс, помахав, уехал.

Ланкастер посмотрела с деликатной усмешкой.

— Ужин, видимо, предстоит интересный.

— Это да. Будем надеяться, что не только.

Глава 64

Декер и Марс смотрели на лежащую сверху вниз. Она была так оплетена трубками и проводами мониторов, что под этим медицинским балдахином живой человек едва проглядывал.

Но это была Рэйчел Кац. По-прежнему живая и критически стабильная.

— Что говорят врачи? — спросил Декер.

— Что она в какой-то момент очнется. Просто неизвестно, когда именно.

— Ты здесь уже долго. Она вообще приходила в себя? Может, издавала какие-то звуки? Разговаривала во сне?

— Нет, ничего.

— Тебе бы надо от всего этого отдохнуть, Мелвин. Уход за ней прекрасный. И защита неплохая.

— Не знаю, не знаю, — с сомнением произнес тот.

— Я знаю. И есть одно место, куда нам сегодня вечером нужно сходить вместе.

— Это куда же?

— В гости. Домой к Дункану Марксу. Он нас с Ланкастер пригласил на ужин. Думаю, не обеднеет, если ты с нами нагрянешь третьим. Как раз сегодня он, между прочим, спрашивал о Рэйчел.

— Ну да, у них же с ней были какие-то общие дела. Надо бы побольше расспросить обо всей той истории.

— Хорошо, если ты считаешь, что это чем-то поможет.

— На сегодня нам впрок любая мелочь.

* * *

На машине Декера они по длинной, извилистой дороге подъехали к дому Маркса — точнее, не к дому, а к поместью. Возле особняка находилась мощеная площадка для автомобилей, где они припарковали свое каршеринговое авто.

Отсюда Берлингтон смотрелся озерцом мерцающих огней. Что и говорить, с этой возвышенности город представал Марксу во всей своей красе.

Вылезая из машины, Ланкастер смущенно оправила на себе платье и пригладила несколько выбившихся прядок.

— В шкафу на такой случай ничего подходящего не нашлось, — нервно сообщила она, озирая огромный каменный дом с лепниной, словно перенесенный сюда откуда-нибудь из французских или итальянских предместий. — И на прическу времени не было.

— Ты и так хороша, — сказал ей Декер.

— Вы, мужики, ничего в этом не понимаете, — раздраженно бросила она.

— Главное, чтобы у тебя был пистолет, — сказал он.

— Все шутишь, — сказала она с нервной улыбкой.

Тот в ответ даже не улыбнулся.

На Декере был вельветовый пиджак лет тридцати от роду, судя по виду, штаны цвета хаки и самая чистая из рубашек, которые у него остались.

Марс в роскошном джемпере с декоративным ярким карманчиком, белой рубашке и брюках со стрелками.

— А вот ты у нас прямо с обложки «Джи Кью», — сказала ему Ланкастер.

— Спасибо. На протяжении двадцати лет я носил одну и ту же оранжевую робу; надо ж какое-то разнообразие.

Они подошли к массивным двойным парадным дверям, и Декер позвонил в звонок. Через пару минут двери открыл настоящий дворецкий в ливрее и препроводил их в библиотеку, где, по его словам, Маркс с остальными гостями собрались перед обедом на коктейль.

Это была длинное, обитое деревянными панелями помещение, где книг было не так уж много, зато ревел огнем большущий камин в окружении помпезных кресел и дорогой эксклюзивной мебели, сделанной специально на заказ под этот интерьер.

Маркс стоял возле камина с бокалом в руке, а вокруг него теснились еще двое мужчин и три женщины. Декер узнал его дочь Дженни. Еще молодая, года двадцать три — двадцать четыре; высокая, светловолосая и несколько китчевая, или это так кажется. За свои молодые годы романов она крутанула уже больше, чем большинство людей за всю свою жизнь. Проблема была лишь в том, что все ее партнеры деньги ее отца любили гораздо больше, чем ее саму.

На Декера она поглядела с плохо скрытой неприязнью. Видимо, ее бесило, что о ней и ее неудачных отношениях ему известно больше, чем ей хотелось бы. Дженни была плодом второго брака Дункана Маркса с гораздо более молодой женщиной, которая все бросила и ушла, когда дочке было всего три года. К своей чести, Маркс ее выпестовал, но при этом дал ей гораздо больше, чем следовало, лишив ее через это большинства стремлений юности.

— Декер! — радушно крикнул Маркс, взмахом подзывая к себе вновь прибывших.

— Это мой друг, Мелвин Марс, — на ходу пояснил присутствующим Декер. — Вы, кажется, уже встречались. Мне показалось, еще один хороший человек компании не испортит.

— Милости просим! О, я помню, вы были с Рэйчел. — Маркс скорбно покачал головой. — Какое трагичное происшествие. Надеюсь, с ней все будет в порядке?

— Она держится молодцом, — ответил Марс. — Я был у нее в больнице, прогноз оптимистичный.

— Вот и хорошо. — Дункан Маркс приглашающим жестом обвел остальных. — Декер, я думаю, вы помните Дженни, мою дочь.

Дженни Маркс едва ему кивнула.

— А это кое-кто из моих деловых партнеров.

Декер обвел взглядом группку слегка напряженных импозантных персон, на которых явно не произвели впечатления ни он сам, ни его габариты. Изящно-стройные женщины в дорогих туалетах, с тяжелыми каменьями в ушах и на шеях, снисходительно

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Искупление - Дэвид Балдаччи.

Оставить комментарий