Читать интересную книгу Даже вампиры хандрят - Кейти Макалистер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

— Всю иронию твоего предложения солнечному эльфу? Да, мой милый Пэйн, я понимаю, что должна научиться любить лунный свет.

— А я должен удостовериться, что замок будет приносить больше прибыли, чем сейчас, — сказал он тихим голосом, полным возбуждения, затем снял рубашку и брюки и остался полностью раздетым, стоя на краю солнечного света.

— Правда? — Я некоторое время восхищалась им, сливаясь с ним, чуть не напевая от счастья, которое почувствовала, когда наши души обвили друг друга и слились в одну. — Зачем?

— Солнцезащитный крем, — проворчал он, игнорируя солнечный свет, когда шагнул в него, схватил меня и понес к кровати. — Мне нужно много-много солнцезащитного крема.

Три месяца спустя президент британской компании, которая среди прочих лекарственных препаратов производила солнцезащитный крем, радостно сообщил членам правления о рекордных продажах за квартал. Единственное, чего он не понимал, почему большинство продаж было сконцентрировано вокруг отдаленного шотландского городка…

Примечания

1

Игра слов на созвучии «Death» — Смерть, и название замка «de Ath».

2

ант. Демон мести.

3

период времени в 19 лет, после окончания которого в тот же день года появляется полная луна (метонов цикл).

4

вывод, подведение итогов, в данном случае имеется в виду некое умозаключение.

5

Keebler — торговый бренд сладостей, в рекламным которых является эльф.

6

гра на созвучии английского слова «pain», означающего «боль», и именем героя «Paen».

7

Канадский паспорт дает безвизовое перемещение по Европе, а Великобритания — лидер по созданию благоприятных условий для открытия бизнеса иностранцами.

8

Видимо, речь идет о ток-шоу «The Montel Williams Show».

9

Имеются в виду герои сериала «Стар Трек» (Звездный путь) с планеты Вулкан — невозмутимые и эмоционально холодные, например, один из главных героев — Спок.

10

French doors — деревянные двери со стеклянными рамами, в данном случае, возможно, имеется в виду выход на балкон.

11

Дословно «кушетке для обмороков» — узкой кушетке, где вместо подлокотника — «спинка» (небольшой подъем, подобный подушке), а вместо спинки — небольшой подлокотник. Некоторое ее офисное подобие показывают в фильмах про психотерапевтов.

12

Имеется в виду группа людей, воссоздающая исторические костюмы, сражения и т. д.

13

Шотландское слово, которое означает вечеринку с песнями и танцами.

14

Историческое место решающей битвы Якобинского восстания в 1745 г. Из 7000 якобинцев, большинство из которых были шотландцами, 2000 погибли или получили ранения.

15

Тонкий эфир, бесплотный мир.

16

Ротанг — тропическая пальма. Благодаря исключительной ровности, гибкости и длине стволов, ротанг используют для изготовления мебели, в первую очередь — плетеной.

17

162 см

18

Меховая сумка с кисточками, которая крепится на ремешках к поясу килта спереди.

19

Визуал — человек, для которого наиболее важна зрительная информация, в противоположность аудиалам, для которых важнее воспритее на слух, и кинестетикам, для которых важнее ощущения тела.

20

Артист (обычно, эстрады), который быстро меняет образ, изменяя грим, одежду и т. д. Из российских классиков-тансформаторов сразу вспоминается Аркадий Райкин.

21

Аппорт — в оккультизме материальный объект, который возникает благодаря силе медиума.

22

… Низшую ступеньку демонических существ представляют полтергейсты (polter — шум или гам, geist — дух). Они причиняют мелкое вредительство человеку: передвигают предметы, бросают камни, похищают вещи, совершают поджоги, вызывают шумы. См. статья «Демонология» в энциклопедии «Символы, знаки, эмблемы».

23

Человек, специализирующийся на изгнании дьяволов и других темных сил. Разумеется, все любители мистики это знают и без подобных комментариев.

24

Ноэль говорит о фильме Джона Хьюстона «Мальтийский Сокол» (1941), в главных ролях: Хамфри Богарт по прозвищу «Буги» (детектив Сэм Спэйд) и Мэри Астор (Бриджит О Шоннэси), которые искали статую птицы (сокола, конечно же).

25

Слово «Fomhóire» означает «вышедшие из моря». Это название дали темным силам — богам ночи, смерти и холода. Фоморы были уродливы; считалось, что у них головы козлов или быков, всего одна рука и нога, которые росли прямо из груди.

26

Фоморы, дети богини Домну, были противниками кельтских фей (фейри), детей богини Дану. Дану и ее потомки олицетворяли добро, Домну и фоморы — зло.

27

Эти существа сыграют свою роль в седьмой книге серии.

28

Самария — центральная часть Палестины.

29

Тропические лягушки с очень яркой окраской. Самое ядовитое существо в природе, против которого не существует антидота. Одной порции яда достаточно, чтобы убить 10 человек. Яд способен проникать через кожу, обладает нервно-паралитическим действием и вызывает остановку сердца.

30

Увы, подобрать русско-язычный аналог этому понятию не удалось. Бладфест (bloodfest) — событие/действие, которое может быть расценено как «праздник крови, жестокости и массовых убийств» (с). Слово из субкультур, связанных с тяжелым роком и играми-стрелялками.

31

heightened awareness — «повышенное осознание» в некоторых эзотерических школах или «активный (боевой, в данном случае) транс» в психологии. Это измененное состояние сознания, в котором повышается ясность восприятия, скорость реакции, повышение концентрации и т. д.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Даже вампиры хандрят - Кейти Макалистер.
Книги, аналогичгные Даже вампиры хандрят - Кейти Макалистер

Оставить комментарий