Читать интересную книгу Крылья Урагана - Кристофер Банч

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 111

Но подобные мысли стоило приберечь для другого места и времени.

Насытившись, они отправились в свой лагерь, вычистили и накормили драконов и прилегли отдохнуть.

День выдался солнечный и теплый, так что они решили, что стоит раздеться и позагорать.

Естественно, закончилось это понятно чем.

Когда они оторвались друг от друга, Сэслик зевнула, глядя в небо.

— Ну и чем это не жизнь? Просыпайся, выходи утром на лодке в море, закидывай сети, возвращайся с уловом, а поросята, куры и огород дадут все недостающее. Чем не жизнь?

Хэл задумался и хотел что-то ответить, но Сэслик его опередила.

— Нет уж. Я бы сошла с ума от скуки через месяц.

— Не говоря уж о том, — добавил Хэл, — что если бы я жил здесь, то никогда бы не встретил тебя.

— Ты страшно милый. — Она поцеловала его и откатилась в сторону. — А теперь спим. У нас впереди еще и ночное патрулирование.

Хэл согласно кивнул, но как только задремал, в голову ему пришла мысль: «Я бы никогда не стал всадником на драконе».

Печаль, охватившая Хэла при этой мысли, убедила его в том, что он следует верным курсом, как выразилась бы Минта Гарт.

Теперь, вспоминая о словах Сэслик насчет того, что у всадников не может быть никакого «после войны», он решил, что ему надо лишь найти способ дотянуть до времен, когда вся эта бойня кончится.

Вернулись сэр Лоурен и Гэредис. Они летали на север, в направлении рочийских земель, но ничего не увидели.

Хэл с Сэслик вылетели на закате, держа курс почти строго на восток. На небе, словно заплатки, светлели облака, но обе луны видны были хорошо.

Они летели уже полтора часа, и Хэл изо всех сил старался подавить зевоту, как вдруг увидел то, что сначала посчитал звездами, почти над самым горизонтом.

Он крикнул Сэслик, и они слегка изменили курс.

Звезды выросли, сместились ниже линии горизонта и превратились в корабли. И весьма многочисленные. Хэл насчитал по меньшей мере два десятка топовых огней.

Это был рочийский флот.

Потом Хэл увидел еще кое-что.

Лениво кружа над кораблями, в воздухе парили два, нет, четыре дракона.

24

Приказы, отданные Хэлом напарнице, были исключительно четкими. Ему показалось, что он заметил недовольную гримаску, мелькнувшую на лице Сэслик, но она все же подчинилась его инструкциям: ее Нант, набрав высоту, полетел обратно — на Ланданисский архипелаг. Она должна была вернуться на остров, сообщить о том, что они заметили флот противника, и подготовить остальных к вылету. В том случае, если Хэл не вернется в течение двух часов, им было приказано считать его погибшим и улетать, чтобы предупредить свой флот.

Сам Хэл, которого, судя по всему, пока не заметили, нашел достаточно плотное облако и скрылся в нем, время от времени на миг выныривая, чтобы подправить направление полета Урагана в соответствии с курсом конвоя.

Дважды перепроверив направление по компасу, Хэл нахмурился. Рочийские корабли шли курсом не на запад, а на северо-северо-запад. То есть целью их вовсе не было встретиться с противником лоб в лоб.

Это не предвещало вторгшемуся на их территорию флоту ничего хорошего, как подозревал Хэл, но ему предстояло еще прояснить кое-какие вопросы, прежде чем вынырнуть из своего облака и во всю прыть лететь на Ланданиссы.

Он принялся подсчитывать вражеские корабли. По меньшей мере, шесть десятков, тремя линиями, идущими очень близко друг к другу. Похоже, все они были галерами одинакового размера, и Хэл сделал вывод, что это все военные корабли. Весла были подняты, и под двумя прямыми парусами на мачтах каждого судна они шли примерно на той же скорости, что и объединенный дирейнско-сэйджинский флот.

Он задумался, не спуститься ли ему ниже, потом вспомнил предостережение Кантабри и, наоборот, набрал высоту, поднявшись над облаком. Раз или два он замечал точки, которые были патрулирующими драконами, но они его не увидели.

На огромной высоте он развернул своего дракона обратно.

Они нашли врага. Теперь следовало сообщить о его присутствии и о его весьма очевидных намерениях.

— Превосходно, сэр Хэл, — сказал лорд Хэмил. — У меня нет никаких сомнений в том, что вы получите от короля еще одну награду, поскольку сделали возможным уничтожение рочийцев.

— Э-э... сэр, — осторожно заметил Хэл. — Я не упомянул еще об одном моменте. Об очень важном моменте.

— Что может быть важнее, — сказал Хэмил, чуть нахмурясь, — чем возможность уничтожить врага?

Каюта, битком набитая офицерами, затаила дыхание в ожидании.

— Курс рочийского флота, сэр.

— Будьте так добры, объясните.

Хэл подошел к большой карте, висевшей на переборке за спиной у Хэмила.

— Сэр, мы почти уверены, что за нашим флотом следят с того самого момента, как он покинул Дирейн.

— Но полной уверенности все же нет, — возразил Хэмил.

— Нет, сэр, — покладисто согласился Хэл. — Но представьте на минуту, что эти рочийцы плывут не на нас. А...

Его палец уперся в то место, где должны были находиться рочийские галеры.

— А вот этим курсом.

Он проследил направление до тех пор, пока оно не пересеклось с рочийским материком.

— Они направляются в порт в устье этой реки, сэр. В Калабас.

Хэмил вздрогнул, а в толпе офицеров кто-то ахнул. Глаза Кантабри расширились.

— Ну и что? — упорствовал Хэмил.

Хэл не представлял, как развивать эту тему дальше. Разумеется, ему не полагалось что-либо знать о конечной точке их плавания, но он помнил, как Кантабри как-то сказал, что они поднимутся по руслу какой-нибудь судоходной реки, текущей на север, к рочийской столице, Карсаору. А полноводная река, помеченная на карте как Ичили, на которой стоял Калабас, в точности соответствовала этому описанию.

В конце концов Кэйлис, запинаясь, выдавил:

— Я счел, что это может показаться вам важным.

— Не исключено, — сказал Хэмил. — Интересное замечание, и я обязательно обдумаю его, как только мы разобьем рочийский флот.

И, явно забыв о Хэле, он прошествовал к карте.

— Джентльмены, я предлагаю исключительно простой план. Мы изменим наш курс вот так и перехватим рочийцев. Наши маги пустят в ход заклинания, наводящие панику. Мы захватим эти корабли врасплох и разобьем их. Я кое-что смыслю в галерах и знаю, что по конструкции они сильно уступают нашим кораблям. Поэтому мы в Дирейне используем галеры только в качестве портовых буксиров. Мы ударим по ним первыми, разобьем их и предоставим своей судьбе. Этот удар обеспечит нам безопасную высадку.

И, с гордым видом повернувшись к карте спиной, Хэмил закончил:

— А теперь я хочу, чтобы сегодня в полдень капитаны всех кораблей собрались здесь, джентльмены. До встречи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 111
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Крылья Урагана - Кристофер Банч.
Книги, аналогичгные Крылья Урагана - Кристофер Банч

Оставить комментарий