Читать интересную книгу Вкус невинности - Стефани Лоуренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 89

В этот момент в Квилли-Фарм прибыло подкрепление из близлежащих поместий, и Чарли расставил их по местам, каждому дав задание.

Перепачканный с ног до головы сажей и копотью, Малькольм трудился наравне со всеми.

Обойдя, южное крыло, Чарли увидел клубы густого дыма. Центральное крыло было объято пламенем точно так же, как и южное.

Дав необходимые распоряжения Барнаби, Чарли отправился на поиски Кеннета. Обойдя северное крыло, он убедился в том, что пламя начало уменьшаться. Рев постепенно стихал. Им удалось остановить огонь.

Чарли, запрокинув голову, взглянул на соломенную крышу, которая вызывала у него опасения. Она могла легко воспламениться.

– Скажите, можно ли каким-нибудь образом отделить крылья от центральной части здания? Я подумал, что было бы хорошо сделать зазор между ними, чтобы не дать огню перекинуться на уцелевшие участки.

Кеннет нахмурился.

– Да, это было бы неплохо. Но дело в том, что стропильные балки крыльев уходят под крышу главной части здания. Стропила соединены между собой. Более того, межэтажные балки тоже соединены. Они такие массивные, что их не разрубишь и не распилишь. Если бы это было возможно, то я давно бы взялся за это дело. Но боюсь, без взрывчатых веществ здесь не обойдешься.

Чарли на минуту задумался.

– Нам остается только одно – облить все водой. Как только огонь ослабеет, мы полезем на крышу и зальем водой прилегающие к центральной части здания участки соломы и стропил.

Чарли взмахом руки подозвал к себе рабочих, прибывших из дальних поместий и хозяйств. Они принесли с собой мотыги, кирки, топоры и даже грабли. Весь этот инструмент мог пригодиться на пожаре.

– Идите к южному крылу и начинайте сносить то, что уже сгорело.

Рабочие двинулись к южному крылу, но один из них, державший в руках грабли, продолжал стоять на месте.

– Мне кажется, что сначала нужно было бы сбросить вон ту солому с крыши, – сказал он, показывая на участок крыши, примыкавший к центральной части здания.

Чарли переглянулся с Кеннетом.

– Нет, парень, все это время на улице было холодно и сыро, и солома на этом участке влажная, – сказал Кеннет. – Думаю, ей ничего не грозит.

Рабочий пожал плечами. Чарли внезапно вспомнил, как на его глазах сначала задымилась, а потом и занялась огнем в нескольких местах соломенная крыша одного из крыльев. Его охватили дурные предчувствия.

– Много у вас людей с граблями? – быстро спросил он рабочего.

– Да, – ответил парень. – Они находятся с той стороны дома.

И он махнул рукой. Чарли резко повернулся и бросился на поиски рабочих.

Глава 19

Чарли торопливо обогнул северное крыло и увидел множество людей, пытавшихся снести уже обугленные стены. Он протиснулся сквозь толпу и тут услышал звуки, повергнувшие его в ужас.

Сначала раздался рев и шипение пламени, а затем к небу взметнулся столб огня. Вокруг сразу же поднялся страшный шум. Охваченные паникой люди истошно кричали.

Чарли бросился за угол южного крыла. Сквозь завесу дымы он разглядел то, что боялся увидеть. Прибывшие недавно рабочие, вооруженные граблями с длинными черенками, самовольно принялись за работу и разворошили солому на крыше в том месте, где южное крыло примыкало к центральной части здания. Хлынувший внутрь воздух раздул огонь на тлевших балках, и они вспыхнули, как сухие щепки на ветру.

Пламя становилось все яростней. По соединенным балкам оно перекинулось на стропила и межэтажные перекрытия центральной части здания, которую Чарли надеялся спасти, Во дворе раздались испуганные крики, а затем послышался грохот обвалившейся балки, и огонь перекинулся на соломенную крышу северного крыла.

Пламя, словно хищный зверь, жадно пожирало приют. За несколько секунд надежды на спасение основной части здания рухнули, повергнув людей в отчаяние.

Оглядевшись по сторонам, Чарли увидел пробегавшего мимо Маггза. Вцепившись в плечо мальчика, он остановил его.

– Вам надо уходить! – крикнул Чарли. – Собери остальных ребят и уведи их отсюда!

По перепачканному лицу Маггза неудержимым потоком текли слезы отчаяния и боли. Кивнув, мальчик сорвался с места и исчез в дыму.

К Чарли подбежал Барнаби.

– Я увел людей из внутренних двориков, – сообщил он. – Еще немного, и они попали бы в огненную ловушку.

Чарли кивнул. Хлынувший внутрь воздух сделал свое дело: теперь столб огня и дыма поднимался к самому небу.

– Все кончено. Мы больше ничего не сможем сделать. Надо уходить. Жизнь людей важнее, чем постройки.

Барнаби и Чарли обошли всю территорию, проверяя, все ли люди покинули опасное место, и подгоняя отставших.

Вскоре раздался страшный грохот, и обвалившаяся крыша южного крыла упала на землю. К небу с ревом взметнулся столб искр.

Чарли и Барнаби чуть ли не силой оттащили Кеннета от северного крыла.

– Мы не можем спасти это здание! – что было сил крикнул Чарли в лицо Кеннету.

Только после этого Кеннет дал себя увести. Еще раз внимательно оглядевшись но сторонам, Чарли убедился в том, что все люди покинули опасную зону, и вместе с Барнаби и Кеннетом направился к стоявшей полукругом в отдалении толпе людей, не сводивших глаз с охваченного пламенем приюта.

В толпе было много женщин и детей, прибежавших из деревни на помощь мужчинам. Некоторые сидели на земле, пытаясь успокоиться и подавить свой страх.

Чарли поискал глазами Сару. Он не сразу нашел ее среди множества собравшегося здесь народа. Сара стояла, глядя на столб огня широко распахнутыми от ужаса глазами. Заметив мужа, она подхватила юбки и бросилась к нему.

– Мы недосчитались двух малышей и Куинс! – схватив Чарли за руку, воскликнула она. – Я видела, как полчаса назад, она выносила малышей. Но их оказалось только четверо. Куинс оставила этих детей на попечение женщин, взявшихся помочь нам, а сама пошла за остальными. Но теперь мы не можем: найти ни ее, ни еще двух маленьких сирот, входивших в группу, за которой она присматривала!

Чарли взглянул на охваченное пламенем здание. Сара тоже устремила взор на верхние этажи и вдруг побледнела.

– О нет! – сжав его руку, в страхе, закричала ока. – Взгляните, что там происходит!

Она показала на окна верхнего этажа северного крыла. Там металась женская фигура. Это была Куинс. Она пыталась поднять оконную раму.

– У Куинс сломана рука, – сказала подошедшая к ним Кейти. – Она не сможет сама выбраться из горящего здания.

К Чарли и Саре подбежал, прихрамывая. Джозеф.

– Лестница, ведущая в мансарду, уже горит, – промолвил он, – по ней нам не добраться до детской.

Чарли, резко повернувшись, тряхнул за плечо впавшего в оцепенение Кеннета.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вкус невинности - Стефани Лоуренс.
Книги, аналогичгные Вкус невинности - Стефани Лоуренс

Оставить комментарий