Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Больше пятиста тысяч белли одними купюрами. Не знаю, много ли это для парней, которые постоянно занимаются грабежами. Зато теперь можно будет сплавать куда угодно, — Взгляд Хати упал на лог пос, который находился у него на руке, но он практически сразу он покачал головой, — Лучше полезу на территории пиратов после того, как обойду все безопасные острова. По крайней мере, если не узнаю сам о чем-то интересном на каком-то из островов…стоит возможно самому начать с кем-то разговор…как-то не хочется.
Глава 24
— Удачи тебе, парень. Она тебе на этом острове может пригодиться, — Только сойдя с мостика, до парня донесся басистый голос капитана торгового судна. Несколько дней путешествия по морю прошли так спокойно, что все только радовались, и к тому же для парня все было в разы более комфортно, чем в первое путешествие.
Но всему была причина. И сейчас Хати остановился, и даже развернулся к капитану только из-за того, что все время поездки никто из них двоих не пытались сблизиться. У него просто не было пока причин почувствовать отторжение к капитану.
— Этот остров знаменит чем-то кроме болот?
— Да, парень. Тут неебически красивые деревья. Найди как-нибудь и посмотри, не пожалеешь. Только аллигаторов остерегайся, эти твари словно камни прижмутся к земле, и хер заметишь, пока не рыкнет, — Достаточно хорошо подкаченный капитан судна не заставил Хати и головой мотнуть, — Ну а еще он хорошо тем, что нет никого опаснее, кроме, естественно пиратов. В общем, спасибо, что воспользовался нашей услугой, а теперь мы наверно приступим к работе. Парни, давайте тащите пустынные кактусы, если повезет нам может тоже галлюциногены от них перепадут, — Но торговцы в этом море, как и пираты, далеко не мирные кобылки.
Только и покачав головой от того, что эта часть моря буквально пропитана незаконной деятельностью, Хати снова развернулся в сторону города, и всего за десяток секунд вышел с пирса на грязь. Ни одной нормальной и сухой тропинки или каменной кладки, абсолютно вся земля в этом городе была из грязи. Натуральное болото, на котором даже дом с трудом можно было построить, а потому собственно каждое строение стояло на каменных балках, находясь как минимум в полуметре от земли.
Но собственно только из-за антуража этого места, Хати остановился на месте, и не мог сдвинуться с места. В воздухе было тепловато, но далеко не так жарко, как в пустынном острове, и при всем этом, возвышающиеся высокие деревья местами накрывали город кроной. Выглядело удивительно красиво, и только спустя целую минуту глупого залипания, Хати еле проморгался, и наконец огляделся более пристально, подмечая, как группы бредущих людей, так и магазины: Салуны, магазины картографа, оружейный, аптека и еще несколько мест первой необходимости для такого города.
— Пиратов кажется куда больше, чем на прошлом острове. Ну, и не мудрено, — Чику-ку является третьим по опасности островом, где можно жить. Но в то же время на острове можно и хорошо заработать, правда никакая стандартная работа в планы Хати не входила. Хати пока что просто развернулся к магазину картографа, и почапал к нему по грязи.
Войдя же внутрь, ему предстала заметно иная картина, чем та, что предстала ему на пустынном острове. Вместо светлого песчаника, внутри все было выполнено из темного дерева, что казалось богаче, но вместе же с этим…прямо здесь, в углу магазина продавались вещи и для плотников. Все, что было нужно, чтобы работать с деревом. Хати хватило одного наметанного взгляда, чтобы понять, что там продаются как минимум все самые необходимые инструменты.
— Почему тут товары для плотников? — Спросив немного странным тоном, Хати повернулся к прилавку, за которым стояла звероватая на вид женщина. В какой-то степени выглядя даже отталкивающе из-за обилия волдырей на шее, она выглядела все же беззаботно. И на ответ ответила куда более ласковым тоном, чем парень с прошлого острова:
— На этом острове много домов не выходит построить, поэтому в каждом магазине, как минимум два отдела. Подходящие друг к другу, так сказать. Очевидно ведь, что если ты пришел к картографу, то либо набрать информации про остров, на который попал, либо чтобы собраться в море…Так, и к какому типу принадлежишь ты, парнишка?
— …К первому, — Подойдя к прилавку с невыразительным лицом, Хати уставился на карту, которая находилась прямо за спиной женщины. Это была карта самого острова, которые, как уже понял парень, вывешивают на самое видное место. И то, что он увидел, заставило его на мгновение задуматься, — Это не маленький остров, что тут есть интересного?
— О, да куча чего знаешь-ли, — Она сразу же повернулась к карте, — Лагеря пиратов, которые тут не отмечены, лесоповал Крупных Илов, там можно и работу найти, если умеешь махать топором. Около реки много зданий фермеров, только сразу говорю, если решишь их ограбить, они тебя нашпигуют свинцов похлеще любого пирата. Да, здесь вот угодья аллигаторов. На них тоже можно заработать, если к оружейнику зайдешь, там можно будет снаряжение прикупить. Платят за этих тварей много, пятнадцать тысяч белли с одной особи.
— Что-то…более уникальное. Что-то заброшенное или что-то более опаснее простых аллигаторов. Возможно просто место с уникальной средой, — Только это услышав, женщина медленно перевела взгляд с карт на парня, и еле покивала головой.
— Любитель острых ощущений, да? Такие быстро погибают…но если хочешь, придется тебе купить карту, чтобы все это найти, — Сунув руку под прилавок, женщина даже не глядя вытащила рулон, раскрыв который, показала копию той же самой карты острова, — Двадцать тысяч, — И Хати словно скопировав ее, не глядя на свой кошелек, достал оттуда ровно десять тысяч белли, которые быстро легли на прилавок, — Очень прелестно. Карта очень подробная, поэтому они у меня не самые дешевые. На ней отмечены все дороги, так что навряд ли ты заблудишься, даже если сойдешь с пути.
— Места.
— Ну конечно…Что ж, навряд ли тебя будет интересовать что-то неинтересное, вроде заброшенных домов, которые уже почти все развалились, поэтому…тут есть потопленный корабль Дозора, — Палец