Читать интересную книгу Любовь в награду - Джулия Лонг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

Элайза не промолвила ни слова. Счастье лишило ее дара речи. Несколько мгновений ей хотелось, чтобы ощущение того, что она соткана из света и мира, длилось вечно.

– Мы можем создать собственную историю, наш дом, свою династию, если… – Его голос стал хриплым, а потом и вовсе почти затих. – Если ты меня любишь.

Элайзе не хотелось мучить его, но ее голос все никак не мог вырваться из груди, настолько она оцепенела от счастья.

– Я тебя люблю. – Элайза наконец произнесла так нужные ему слова, и они показались ей совсем обыденными, хотя должны были бы прозвучать в сопровождении небесных труб.

Ла Вей вздохнул с видом человека, которого только что выпустили из запертого на замок ящика, и закрыл глаза.

В несколько мгновений он преодолел остававшееся между ними расстояние – Элайза оказалась в его объятиях, как будто никогда и не покидала их.

Шепча ей на ухо что-то по-французски – это была какая-то ерунда, какие-то нежности, – Ла Вей смахнул ее слезы. И тогда она увидела его лицо и навсегда запомнила, как он выглядел в то мгновение, когда она сказала ему о своей любви.

Потом Филипп посмотрел ей в глаза:

– И ты станешь моей женой?

– И я стану твоей женой.

– Ты уверена в этом, ma cherie?

– О да! Ты же знаешь, я – игрок.

– Ну что ж, и я научился играть в долгую игру.

– Вот и отлично! Если мы будем играть вместе, то всегда будем выигрывать.

И тогда Ла Вей поцеловал Элайзу – сначала робко, словно он целовал ее в первый раз. Потом поцелуй стал таким жадным и страстным, что даже птицы на ветках деревьев покраснели, как будто рядом вспыхнул пожар.

Конечно, и ее родители, и Джек наблюдали за ними из окон верхнего этажа.

– Она пошла в тебя, – сказал отец Элайзы ее матери, когда та промокнула глаза носовым платком, а та в ответ только легонько толкнула его локтем в бок.

Преподобный Силвейн обвенчал Филиппа и Элайзу в церкви Пеннироял-Грина. На церемонии присутствовали очень удивленные, но настроенные сентиментально граф и графиня Ардмей, а также заливавшиеся счастливыми слезами члены семей Фонтейнов и ла Веев и слуги.

После того как новобрачные вышли из церкви под радостные крики зевак, Филипп и Джек забрались на колокольню.

Филипп приподнял Джека, и они заставили колокол звенеть так радостно и громко, что этот звон был слышен в каждом уголке Суссекса.

После венчания на большом празднестве в холле кто-то заметил, что Шеймус Дагган был чуть более задумчив, чем обычно, и что его скрипка звучала чуть более печально, когда он исполнял «Суссекский вальс».

В Лондоне Лайон Редмонд, также известный как мистер Хардести, успешный торговец, готовился подняться на борт корабля, когда человек в полуночно-синей ливрее с серебряной оторочкой подошел к сходням.

Все стоявшие вокруг капитана схватились за шпаги и пистолеты, и лакей, к своему удивлению, оказался в кругу агрессивно настроенных людей с сердитыми лицами.

Лакей поклонился:

– Я ищу мистера Хардести.

– Это я, – отозвался Лайон Редмонд и поклонился в свою очередь.

– Это для вас, сэр. – С этими словами лакей протянул капитану письмо.

– Подождите, – остановил Хардести лакея, который с большим, но неоправданным оптимизмом, надеялся поскорее уйти.

Бедняга Рамзи, выигравший при подбрасывании монетки доставку в Лондон письма, послушно застыл и оставался восхитительно безучастным, когда кончики нацеленных на него шпаг засверкали на солнце.

Лайон Редмонд сломал печать.

И замер.

– Заплатите этому человеку! – рассеянно приказал он.

Кто-то бросил Рамзи гинею. Тот ловко поймал ее.

Семь слов: «Она выходит замуж во вторую субботу мая».

Так Филипп Ла Вей оплатил свой долг Лайону Редмонду, сообщив ему, что любимая женщина отпускает его на свободу.

Примечания

1

Вот как (фр.). (Здесь и далее прим. перев.)

2

Фамилия Фонтейн (Fountain) переводится с английского как «фонтан».

3

Героиня детских стихов.

4

За ваше здоровье (фр.).

5

Я все знаю (фр.).

6

Les Pierres d’Argent (фр.) – серебряные камни.

7

Не так ли? (фр.)

8

Разумеется (фр.).

9

Тоскуете по дому (фр.).

10

Немного (фр.).

11

Не так ли (фр.).

12

Да (фр.).

13

Дорогая (фр.).

14

В любви и на войне все средства хороши, моя дорогая (фр.).

15

Сердце мое (фр.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Любовь в награду - Джулия Лонг.
Книги, аналогичгные Любовь в награду - Джулия Лонг

Оставить комментарий