Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голос по радио на французском, английском и китайском языках от имени швейцарской полиции приказал "Икару" заглушить двигатели и лечь в дрейф.
Намир презрительно усмехнулся, выключил радио и бросил разгневанный взгляд в окно; в этот момент на мостик вошел Барретт.
Великан был в ярости, и по изуродованному лицу из глаза, словно слезы, текли струйки крови.
- Какого дьявола там происходит? - прорычал он, указывая большим пальцем в сторону кормы. - Пожарная сигнализация вопит как сумасшедшая! Келсо не может быть на средней палубе, так что...
- Елена с ней разберется, - оборвал его Намир. - Постоянно приходится подчищать за вами хвосты.
- Эта сучка меня застала врасплох! - взревел Барретт.
- Дебил! - заорал в ответ Намир так громко, что верзила-наемник смолк. - Ты сам виноват - забыл, что она федеральный агент!
Мимо окон плыли облачка гари, смешанные с дымом ракетницы. На контрольной панели мигали огоньки, включилась противопожарная система, и где-то внизу раздавался тревожный звон. Командир подошел к рулю и потянул рычаги назад, до нулевой отметки.
- Что ты делаешь? - спросил Барретт.- Где пилот?
Намир кивнул в сторону открытой задней палубы, на которой их ждал вертолет без опознавательных знаков:
- Прогревает двигатель. Мы покидаем корабль. - Эти слова он бросил с раздражением.- Операция летит ко всем чертям! Нужно немедленно уходить, пока еще можно что-то спасти. - Лицо его перекосилось от злобы, когда он выглянул в окно. - Сюда движутся полицейские катера. Очевидно, кто-то выдал нас властям.
- Саксон?
- Какая разница! - прорычал Намир. - Даже если Таггарт жив, это не важно - наша цель все равно достигнута. В рядах "Фронта человечества" неразбериха, а по телевизору сообщат то, что мы прикажем. Наше дело сделано.
- Так что, просто бросим все и сбежим? - удивился Барретт. - Сначала мы лишились самолета, а теперь этой посудины?
- Пусть все сгорит, - ответил Намир. - Ее цена ничтожна по сравнению с тем, что мы выиграли. Мы будем по ту сторону границы, прежде чем швейцарцы сообразят, что произошло. А когда они потушат пожар, группа сочинит сказку, которая лучше всего нам подходит.
Пальцы Федоровой, словно железные прутья, вонзились в руку Анны через грязный рукав блузки, и каждое движение, каждый толчок и шаг по палубе причинял новую боль. Киллерша сдавила нерв на предплечье, и Анне казалось, будто руку погрузили в кислоту.
Она жадно хватала воздух и шла вперед, во рту появился вкус крови. Анна успела разглядеть свое отражение в одном из окон. Когда-то Келсо мечтала оказаться на борту роскошной яхты, подобной этой, но сейчас она выглядела словно призрак, несчастный раненый солдат, ковыляющий по полю после битвы.
Федорова вытолкнула ее на верхний уровень и продолжала гнать вперед. Налетел порыв ветра, и Анна пошатнулась. В отдалении она заметила черный вертолет, готовый к взлету, жужжащий винтами. Рядом ждали Намир и Барретт, и при виде пленницы на лице последнего появилась зловещая, полная ненависти ухмылка. Он шагнул вперед, сгибая и разгибая толстые, тяжелые металлические пальцы.
Анна попыталась вырваться, но за спиной были лишь стальные перила. Дальше, внизу, находилась главная палуба и нос; очертания яхты напоминали острие кинжала. Дрейфующее судно было окутано дымом.
Намир вытянул руку и остановил Барретта, обуреваемого жаждой мести.
- Келсо мне нужна целой и невредимой, - услышала она сквозь жужжание винтов. - Здесь нам не удалось ее допросить, сделаем это в безопасном месте.
- Нет...- Она снова начала сопротивляться, но Барретт схватил ее и рванул, едва не сбив с ног. - Нет! - Анна дралась руками и ногами, но против великана все было бесполезно.
Ее охватил невыносимый ужас. До этого момента Келсо цеплялась за тонкую ниточку надежды, верила, что существует шанс сбежать от Тиранов и выжить. Все рухнуло, когда ее поволокли к вертолету, и Анна с ужасающей четкостью поняла, что отныне у нее нет будущего, что не будет ни спасения, ни пощады...
- Эй! - Намир постучал по кабине вертолета и окликнул пилота. - Отвечай!
Он взялся за ручку и открыл дверь; на палубу вывалилось безжизненное тело. Голова человека была неестественно запрокинута.
Анна заметила какую-то фигуру, выступившую из-за хвостового стабилизатора; человек ткнул дулом ружья Намира в шею.
- Куда это ты, мать твою, собрался? - произнес Саксон.
Глава Пятнадцатая
Яхта "Икар", Женевское озеро, Швейцария
Намир замер. Несмотря на то что ружье было заряжено патронами с клеем, выстрела в упор хватило бы, чтобы на некоторое время обезвредить его.
- Бенджамин... - Он вздохнул. - Я правильно понимаю, что Скотт на условленную встречу не придет?
- Вы скоро встретитесь. - Палец Саксона, лежавший на спусковом крючке, напрягся.
В крови бушевал адреналин, боль терзала Бена, и ему приходилось прикладывать невероятные усилия, чтобы контролировать себя; он хотел одного - убить человека, стоявшего перед ним. Цель была уже близка, но вдруг у перил он увидел Барретта, поднявшего перед собой Келсо, словно живой щит.
- А теперь ты тоже хочешь это сделать? - спросил Намир почти спокойным тоном, - Ты не можешь выиграть эту битву.
Саксон прищурился:
- Твоя жена. Твои дети. Они знают, что ты за человек, Намир? - прорычал он. - Они знают, сколько крови у тебя на руках?
Голос Намира был холодным как лед.
- Если бы ты был умнее, ты бы понял. Каждая жизнь, отнятая мной, - это жертва, принесенная во имя того, чтобы сделать их жизни лучше. Ты и эта женщина? Это цена, которую я заплачу, даже не задумавшись.
Запах дыма становился сильнее. Вся нижняя палуба была охвачена огнем, и автоматическая система пожаротушения оказалась беспомощна, но Саксон решил, что ни один человек не покинет "Икар", пока он не получит то, что ему нужно.
- Бен! - выкрикнула Келсо, предупреждая его. - Федорова!..
Но Барретт тычком заставил ее смолкнуть.
Саксон не заметил русской наемницы. Она снова выполнил трюк с исчезновением и в этот момент, мерцая, возникла на палубе. За миг до ее появления Бен ощутил покалывание на коже - действие электромагнитного поля, порождаемого ее имплантами. Он успел оттолкнуть Намира и направить на Федорову оружие, прежде чем она сумела швырнуть в него сверх-острый боевой нож. Раздалось два выстрела, и патроны с клеем угодили наемнице в
- Deus Ex: Падший Ангел - Джеймс Сваллоу - Киберпанк
- Падение Икара. Том 2 (СИ) - Евгений Год - Боевая фантастика / Киберпанк
- Поцелуй изгнанья - Джордж Эффинджер - Киберпанк