Читать интересную книгу Автоматическая фабрика в ином мире. Том 1. Том 2. - Shirosan

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 99
необходимой древесины, и ее обработку уйдет приличное количество времени. Кроме этого ее еще требуется высушить, что в текущих условиях невозможно. На улице было слишком холодно, и специальной сушилки не было. А вот в подпространстве, где всегда лето - вполне реально. Пример необходимой доски мне без труда нашли, и я тут же превратил ее в новый чертеж.

Найти подходящее дерево оказалось не сложно. Мы с лесорубами вышли за пределы крепости и срубили пару штук. Даже тащить не пришлось, потому что охват дронов позволял их использовать для переноски. Проблема появилась там, где не ждали. Ствол дерева оказался настолько длинным, что фабрика всячески протестовала и не желала телепортировать к себе цельный объект. Пришлось нашим лесорубам пилить дерево на три части. Только после этого портал сумел переместить материал для лодки. Там уже дело пошло быстрее. Достаточно было запихнуть все в формовщик и из него уже полезли доски.

Одну из таких готовых досок я показал столярам. Они заверили, что качество обработки отличное, но их все-таки стоит просушить. После этого разговора я отправился в подпространство и с помощью дронов разложил доски на месте бывших залежей железа. Солнце здесь грело всегда отлично и с одинаковой силой.

Через несколько суток древесина подсохла. Конечно, это был не идеал, но для разовой поездки сойдет. Отдав доски, я направился в обитель алхимика.

- О, господин Фудзивара! - обрадовался Ичиро, расставляя на столе зелья, - вы как раз вовремя. Я подготовил новую партию зелий познания.

Быстро же они с Густавом наловчились делать зелья. Еще вчера я сгонял до фермы опыта и принес скопившиеся сферы опыта.

- Это хорошо, - ответил я, доставая сферу навыка расщепление, - я тут тебе кое-что принес. Посмотри.

Ичиро, кажется, остолбенел от увиденного. Он просто стоял и пялился на сферу.

- Шин, откуда это у тебя? - подозрительно спросил посох, - хотя подожди. Эта способность, она похожа на действие фермента камнееда.

- Сможете сделать зелье из такого?

- Нет, даже мне не хватит сноровки, чтобы извлечь эссенцию. Я даже не уверен, что это вообще кому-то под силу. Никогда прежде не встречал ничего подобного.

- Жаль, ну да ладно. Ичиро, используй ее. Эта способность точно поможет тебе в алхимии.

- Благодарю, господин Фудзивара, - произнес Ичиро, еще не до конца придя в себя.

Сжав в руках сферу, Ичиро немного сник.

- Кажется одной не достаточно.

- У меня есть еще, - ответил я и достал из подпространства еще девять сфер.

Этого оказалось вполне достаточно, и алхимик уже потянулся за каким-то ингредиентом. Он достал из стола несколько ягод голубоглазки и положил на стол.

- Хочешь попробовать ее расщепить?

- Да, если это и правда сработает, то качество зелий улучшится.

Ичиро немного неуверенно посмотрел на свою ладонь. Видно было, что он боялся использовать способность, ведь если ничего не выйдет, то получается, что зря использовал сферы. Только вот я как раз не волновался. Если сферы подействовали и навык получен, то он точно должен сработать.

- Ну, давай уже! - поторопил Густав Ичиро.

Алхимик собрал волю в кулак и коснулся ягод. Последовала маленькая зеленая вспышка. Ягоды моментально превратились в кучку красной пыли с белыми вкраплениями. Ичиро внимательно изучил пыльцу и даже попробовал на вкус.

- Хм, это очень интересно, - задумчиво произнес алхимик, изучая порошок, - ягоды расщепились на составные элементы. Их можно применять для зелий регенерации. Но тут есть и другие примеси. Мне понадобится время, чтобы их изучить.

- Отлично, но у меня есть одна просьба. Я хочу, чтобы ты перестал делать зелья. Они слишком громоздкие и неудобно таскать с собой. Вместо них попробуй сделать таблетки.

- Табл… Что? - ошарашено взглянул на меня Ичиро.

- Крохотные круглые пластинки, - пояснил я, осознав, что люди этого мира не знают о такой форме лекарств, - примерно с четверть монеты. Если получится, то их удобно будет носить с собой и не потребуется целая сумка для склянок.

Я попытался вкратце объяснить, что такое таблетка и глаза Ичиро расширились от озарения. Взгляд заметался в поисках инструментов. Кажется, я только что разбудил в нем спавшего творца. Чтобы не мешать, я отошел в сторону, где лежал посох.

- Скоро лодка будет готова, мне потребуется твоя помощь.

- Я уже и без тебя догадался. Будто у меня есть выбор.

- Спасибо, кстати у меня есть вопрос по поводу твоих способностей.

- Заметил-таки?

- Конечно. Сперва ты ударил током Аоки, когда тот взял в заложники Харуми. Затем у тебя, оказывается, есть способность, позволяющая находить живых существ на большой области. А когда преследовали Хозяина леса, ты применил какой-то покров невидимости. Не многовато для обычного мага, запертого в посохе? Кто же ты на самом деле?

Ичиро, кажется, не слышал наш разговор и продолжал изучать пыльцу, оставшуюся от расщепления.

- Кто я… Вернее кем я был до того как оказался в посохе - уже не столь важно. Может быть, я когда-нибудь и расскажу, но не сейчас. Поверь мне, тебе лучше этого не знать. К тому же я бы сам хотел узнать кто ты на самом деле. Явно не просто молодой парень. Иногда ты выдаешь такие странные изобретения, о которых даже я не слышал.

- Хм, пожалуй ты прав. Ладно, ты вроде посох не плохой, так что в личные дела лезть не буду и ты в мои. Но если твоя утаенная информация повредит деревне, то я тебя не прощу.

- Не волнуйся, Шин. Все будет в порядке.

Ичиро настолько увлекся расщеплением трав, что перестал замечать все вокруг себя. Я не стал ему мешать и решил поговорить с Тэдео. Мне сообщили, что он занимался инструктажем воинов у главных ворот на юге. Так что я направился именно туда. Я и сопровождавший меня по улице Тсутому поздоровались с ним.

- Что-то случилось, господин Фудзивара? - тут же спросил Тэдео.

- Мне рассказали, что ты отлично проявил себя при обороне деревни, - ответил я, - так что я решил подарить это в качестве награды.

Достав сферы ауры слабости, я передал их Тэдео. Изначально я хотел их отдать Харуми, но ведь она не будет постоянно на передовой, чтобы поддерживать дебаф. А вот Тэдео отлично подходит. Он командир и всегда будет на передовой.

- Это… - едва слышно произнес Тэдео, - я благодарен вам,

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 99
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Автоматическая фабрика в ином мире. Том 1. Том 2. - Shirosan.
Книги, аналогичгные Автоматическая фабрика в ином мире. Том 1. Том 2. - Shirosan

Оставить комментарий