Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Пархам тяжело упал под звяканье своих колец, со стен раздались радостные крики. Грамн упал на одно колено и прижался лбом к левой руке. Изаура не знала, просто ли он устал, или молился какому-то своему богу, но он скоро поднялся на ноги и повторил свой вызов.
Корд собрала каштановые волосы в короткий хвостик и стянула их кожаным шнурком:
— Лорд Нескарту, позвольте мне принять его вызов.
Сулланкири махнул ей рукой в сторону поля боя. Она было направилась в сторону Порджала, но вдруг остановилась и обернулась:
— Да, милорд, я знаю.
Изаура нахмурилась. Корд была одета в длинный белый плащ поверх черных сапог и штанов. Вокруг ее талии была в два оборота завязана алая лента с узлом на правом бедре, а концы ленты болтались на уровне колена. По дороге чародейка сняла перчатки.
— Венд, у нее нет посоха.
— Да, принцесса, вы правы.
Корд дошла до тела Пархама и вырвала кольца из его правой руки. Кольцо, которое отразило молнию, застряло в земле, и она не стала его брать. Рассмотрев кольца, девушка провернула каждое из них, а потом подняла глаза и поклонилась Грамну.
Мурозец наклонил голову вправо:
— Эти безделушки не принесли ему добра, женщина. Бери свой посох и сразимся.
— Дело не в заклинании и не в посохе, а в маге, Мурозо-тук. — Хотя Грамн, скорее всего, не знал, что означает этот авроланский суффикс, но тон Корды и то, как она бросила эти слова, давали понять, что это было не выражение нежности. — Я готова.
— Ну, покажи худшее, на что ты способна.
Она покачала головой, когда Грамн снова занял позицию, которую он использовал, сражаясь с Пархамом:
— Я сделаю лучшее, что могу!
Девушка перебрала кольца, и третье загорелось алым. Снова появился красный диск и полетел в сторону Грамна. Тот презрительно запустил свою зеленую искорку, которая отразила диск, выбив его наружу и вверх высокой дугой. Он кивнул противнице и поманил ее пальцем, приглашая атаковать снова.
Кольца зазвенели и закрутились, а затем замкнулись в огненный цилиндр. Потекшее пламя было быстрым и горячим. Поток был меньше, но он летел быстрее. Грамну пришлось отступить на два шага, пока он разворачивал посох. Он быстро взмахнул им, создав золотой щит, который разбил пламя. Изаура видела, что маг напрягается, но заклинание держало.
Корд развела кольца, резко прекратив поток огня. Грамн разогнулся, встал у основания каменного столба и улыбнулся. Ни его посох, ни мантия не горели. Люди на стене громко радовались, а он улыбался еще шире. Потом его улыбка застыла. Радостные крики превратились в вопль.
Алый диск, который так легко был отражен, вернулся вниз по дуге. Как и его предшественник, он вонзился в столб, на этот раз разрезав его пополам. Верхняя часть проскользнула по расплавленному камню. Ведущий край ударил в мягкую землю и стал погружаться, пока не достиг замороженного слоя, а затем покатился вперед. Грамн развернулся и уперся в него посохом. Из основания посоха вырвался синий огонь и уперся в землю. Камень замедлился, а затем остановился, удерживаемый силой магии. Спина Грамна согнулась от напряжения, но он держал даже тогда, когда грязная земля вздулась вокруг его ног.
Корд позвенела кольцами друг о друга. Грамн крикнул через плечо:
— Ты же не станешь…
— И не нужно.
Правая нога мурозца проскользнула в грязи.
Камень ударил с такой силой, что земля задрожала даже там, где стояла Изаура. Из-под него полетели брызги плотной грязи, смешанной с кровью. В коричневой воде были видны темноватые подтеки и пузыри.
Крики ужаса со стен длились дольше, чем бульканье пузырей. Корд мимоходом вытерла грязь с туники и отшвырнула кольца. Они с грохотом упали на камень и остались лежать на нем, сверкая на его черной поверхности. Солнечный свет, отражаясь от них, образовал четыре белых кольца на стены Порджала.
В центре позиций авроланов прозвучал приказ. Корд не прошла еще и четверти пути к палаткам, как заговорили драгонели. Ядра с огнем и грохотом рассекли воздух. С десяток железных шаров ударило в стены внутри белых колец. Кладка начала осыпаться, люди попадали вниз. Взятие Мурозо началось.
ГЛАВА 42
Крики из гостиной корика разбудили Керригана. Он сел, выпрямился, а затем его накрыло волной головокружения. Бок подхватил его, вытащил из кровати и вынес наружу через небольшую круглую дверь. Там стояла Силайд-це и показывала в сторону двери. Резолют кинул Уиллу тяжелый мешок со звездочками. Ворон выскочил из комнаты, которую он занимал с Алексией, на ходу заправляя рубаху в штаны, а принцесса появилась несколькими секундами позже, уже одетая в золоченую кольчугу с коротким рукавом, которая доходила ей до колен.
По залу разнесся грохот, и заспанное сознание Керригана долго не могло увязать то, что грохот раздается внутри гор. Но наконец он понял, что это не что иное, как рев драгонелей.
Он провел пальцами по волосам:
— Силайд-це, как они попали внутрь?
— Предатели! — Она кинула еще одно слова, что-то вроде «качадикта». Юный маг не имел ни малейшего понятия, что это значит. — Когда наши семьи вышли на юг из Бокагула, столетия назад, мы оставили знаки, чтобы другие могли последовать за нами. Эти пути и входы давно забыты, их сменили широкие дороги. Теперь наши древние сестры привели врага!
Резолют взял Силайд-це за плечо:
— Сколько? Где? Что нужно делать нам?
— Убивайте авроланов, оставьте серых нам. Нам нужно остановить их, задержать. Мы отступаем в Большую Галерею. — УрЗрети посмотрела на Керигана. — Они хотят, чтобы он помог им там.
Воркэльф указал пальцем на Бока:
— Отведи Керригана туда. Все остальные убивайте тварей!
Команда Резолюта казалась Керригану до глупости очевидной, пока он не вышел наружу и не понял всей ее важности. Когда они вышли в Длинный Зал, то увидели, как маленькие группы мужчин урЗрети, голося, удирают в сторону Большой Галереи. Женщины-воины, с руками в виде мечей, топоров или палиц, покрытые по всему телу пластинами брони и колючками, подгоняли своих мужчин и поворачивались, чтобы встретить врага.
Поток бормокинов заполнял зал; в их гуще катились маленькие драгонели. В Крепости Дракона Керриган видел, сколь разрушительным может быть это оружие. Там снаряды авроланов врезались в стены, подлетали вверх и вперед и затем приземлялись, растратив энергию. Здесь, в замкнутых пределах зала, плохо нацеленные снаряды отскакивали от стен, прошивая отступающих урЗрети. Один шар вспорол грудь мужчины, разбросав его руки и голову в кровавом тумане. Другие отрывали конечности и сминали тела, оставляя свои жертвы истекать кровью и вопить до тех пор, пока новые выстрелы не заглушали их.
Ломбо протолкнулся мимо Керригана, затем прыгнул в сторону приближающихся бормокинов, раскрыв лапы, сверкая когтями. Его боевой рев заполнил зал, и некоторые чудища подались назад.
Однако за ними шеренга драконеттчиков подняла свое оружие и спустила курки. Нестройное стаккато выстрелов сопровождалось взметнувшимся огнем. Тело Ломбо дернулось, а затем тяжело рухнуло вниз. Под себя он подмял несколько бормокинов, но затем затих, завалившись набок.
Когда панки упал, Керриган почувствовал дрожь во всем теле. Он ступил вперед, ожидая, что его друг поднимется. Он хотел побежать к нему, с помощью заклинания определить его раны и еще одним вылечить, но для этого ему нужно было покрыть расстояние в сотню футов.
Расстояние, заполнявшееся все большей и большей массой бормокинов.
За телом Ломбо драконеттчики начали перезаряжать свое оружие. Рты бормокинов оскалились в довольных ухмылках, а их пронзительный смех перекрывал шум. Один плюнул на Ломбо, поднимая рог с огненным порошком, чтобы заполнить свое оружие.
Керриган сжал левую руку, поднял ее на уровень плеча, а затем выбросил ее вперед, раскрыв ладонь. Зеленые искры, как рой разъяренных пчел, вылетели из нее прямо на бормокинов. Некоторые попали в приближающихся врагов, жаля их и прожигая дыры в пятнистой шкуре. Другие искры ныряли и поворачивали, догоняя цель.
Одна искра попала в рог с огненным порошком и подожгла сразу целую горсть. Рог взорвался, оторвав руку бормокину. Другие искры смешались с огненным порошком в стволах драконетт, вызывая пламя. Один раскаленный снаряд ослепил бормокина, попав ему в лицо, а остальные просто отскочили, побросав оружие.
Дрени поднял свою драконетту и спустил курок. Маленькая вспышка предшествовала более мощной. Прогремел громкий взрыв. Пуля угодила в живот бормокину, который упал на колени, а потом опрокинулся и издох. Воин отступил на шаг, чтобы перезарядить оружие. Алексия, Ворон, Сейс и Резолют выстроились в шеренгу, обнажив мечи.
Справа появилась урЗрети с синевато-серой кожей. Вместо левой руки у нее был крюк, а вместо правой шишковатая палица. На колене, локте и плече у нее торчали колючки, но броня не казалось особенно прочной. Серое создание двигалось быстро, но тут же остановилось, когда ей навстречу вышла Силайд-це.
- Четыре властелина бриллианта. Тетралогия (ЛП) - Джек Лоуренс Чалкер - Эпическая фантастика
- Мастер-арфист - Энн Маккефри - Эпическая фантастика
- История Нерилки - Энн Маккефри - Эпическая фантастика