Во время одного из ее просветлений Уиллоби с явным удовольствием сказал:
— Все пассажиры дилижанса жалеют меня. Они считают, что я святой, раз терплю сумасшедшую женщину, бормочущую странные речи, выдвигая дикие обвинения.
Зои понимала, что это правда, но не знала способа перебороть действие лауданума. По крайней мере ей было приятно сознавать, что Уиллоби не тронул ее физически. Может, они и спали в одной постели, но ока всегда просыпалась в той же одежде, в которой засыпала.
Даже находясь под воздействием лауданума, Зои пыталась сообщить попутчикам о своем отчаянном положении, особенно в моменты редкого просветления, когда была способна связно мыслить и говорить. Но Уиллоби только бросал на нее сочувственные взгляды и горестно покачивал головой, как бы говоря, что его жена не в своем уме.
А затем, прежде чем она могла еще что-нибудь сказать, пузырек прижимался к ее губам, и вскоре она погружалась в пучину забытья.
Роллинг-Прери был конечным пунктом пути. Все пассажиры, кроме Уиллоби и Зои, уже сошли с дилижанса на различных станциях по дороге. Зои медленно приходила в себя, одурманенная, в полном замешательстве. Она полулежала на сиденье, пытаясь сфокусировать взгляд, и тут заметила Уиллоби, сидевшего напротив нее и дремавшего. Она сразу же села, пытаясь собраться с мыслями-, но Уиллоби вдруг открыл глаза.
— Мы почти уже дома, — сказал он. — Как только вы приедете на ранчо, где мои люди будут присматривать за вами, я перестану опаивать вас лауданумом. Если, конечно, вы не будете доставлять мне неприятности.
— Люди будут интересоваться, что со мной случилось, — сказала Зои.
Мозг ее был одурманен, глаза остекленели.
— Все решат, что вы больны, когда я вынесу вас из дилижанса. И вам нельзя покидать дом. Старый док Такер подтвердит мой диагноз, поскольку я снабжаю его виски.
Уиллоби вытащил пузырек с лауданумом из кармана.
— Нет, пожалуйста! Больше не надо. Вы повредите моему ребенку.
Уиллоби застыл на месте.
— Ребенку? Вы ждете ребенка от своего любовника? — в ярости воскликнул Уиллоби, пронзая Зои леденящим взглядом.
— Я жду ребенка от своего мужа, — сказала Зои, частично обретая свое прежнее мужество.
Внезапно ее осенило, что она так и не сказала Пирсу, что он скоро будет отцом. Она собиралась, но страсть полностью поглотила ее, а потом было уже слишком поздно.
— Это все меняет. Теперь ваше выздоровление под большим вопросом, — сказал Уиллоби, заставляя ее проглотить изрядную порцию снадобья. — Я пока еще не решил, как поступить с вами, но отправить вас на тот свет будет не труднее, чем вашего отца.
Сквозь туман, окутавший мозг, Зои отчаянно пыталась осмыслить его слова. Что он такое сказал? Выходит, это он убил ее отца? Безмолвный крик ярости эхом отозвался в мозгу, перед тем как ее поглотила темная трясина беспамятства.
Глава 19
Пирса выпустили из тюрьмы в тот самый день, когда Зои и Уиллоби прибыли в Роллинг-Прери. Шериф Уилкинз вернул Пирсу его револьверы с краткими извинениями.
— Очень сожалею об этом, Делейни, но шериф обязан соблюдать осторожность. Чужаки в городе обычно означают неприятности. Мэр города Драй-Галч в ответ на мою телеграмму удостоверил вашу личность, и я не нашел объявлений о вашем розыске.
— Я так и говорил вам, но вы мне не поверили, — упрекнул его Пирс.
— Вас застали в постели с женой другого мужчины. На будущее советую вам найти себе единственную женщину, которой будете дарить свои ласки. Ради всего святого! Уиллоби приехали сюда провести свой медовый месяц.
— Зои моя жена, а не Уиллоби. Попомните мои слова, шериф, ничего хорошего не выйдет из того, что вы меня задержали. Надеюсь только, что еще не слишком поздно.
— Слишком поздно для чего? — крикнул шериф Уилкинз вслед Пирсу.
Пирс не потрудился ответить, поспешно направившись к платной конюшне, чтобы забрать свою лошадь. Он вычислил, что сможет достичь Роллинг-Прери за три дня. Это составит семь дней с тех пор, как Зои с Уиллоби покинули Бьютт. Пирс молил Бога, чтобы не оказалось слишком поздно.
Зои открыла глаза и уставилась в потолок. Впервые за несколько дней глаза ее видели четко и она могла соображать. Правда, не слишком ясно, но по крайней мере ей удалось привести мысли в некое подобие порядка. Взгляд ее переходил от предмета к предмету и остановился на комоде, где находились серебряная щетка для волос и зеркало, которые ей подарил отец на шестнадцатый день рождения.
Дома. Она была дома и лежала в своей собственной постели.
Зои приподнялась на локтях, дрожа от предпринятого усилия и проклиная действие лауданума на свой организм. Она была в одной сорочке, и при мысли о том, что Уиллоби, убийца ее отца, снимал с нее платье, она содрогнулась от отвращения. С большим трудом она заставила себя сесть на краю кровати, чувствуя неотложную потребность облегчиться.
Внезапно дверь отворилась. В комнату вошел Уиллоби и, взглянув на нее, улыбнулся.
— Ну наконец-то вы проснулись. Давно пора.
— Где вы спали? — спросила Зои, с подозрением прищурив глаза.
Ей бы не хотелось, чтобы он находился рядом.
— Не с вами, — презрительно сказал он. — Уж конечно, нет, раз вы носите ребенка другого мужчины. Я перенес мои вещи в комнату, соседнюю с вашей.
Зои испытала огромное облегчение.
— Как я попала домой? Кто уложил меня в постель?
— Боюсь, я дал вам слишком большую дозу, перед тем как мы прибыли в город. Вы проспали почти два дня. Я уложил вас в постель и приставил своего человека, Таббза, следить за вами, на случай если вы проснетесь и попытаетесь убежать. Сейчас я отправляюсь в банк. В городе я распустил слух, что вы серьезно больны и то ли поправитесь, то ли нет. Док Такер рассказывает всем, что вы подхватили смертельную болезнь во время свадебного путешествия.
— Вы убили моего отца! — воскликнула Зои, внезапно припомнив его неосторожное признание в дилижансе.
— Значит, вы меня слышали, — сказал Уиллоби. — Я уже думал над этим. — Он небрежно пожал плечами. — Никто вам не поверит.
— Я должна оставаться только в этой комнате?
Необходимо было срочно найти способ убежать, прежде чем Уиллоби с ней покончит. Мертвая, она ничем не сможет помочь Пирсу. Зои подозревала, что Уиллоби уже отправил людей перехватить Пирса в пути и убить, так что действовать нужно быстро.
— Вероятно, вы голодны. Можете, спуститься на кухню. Таббз позаботится о том, чтобы вам не пришло в голову улизнуть. На кухне вам вряд ли удастся найти свежую еду. Попросите Таббза принести что-нибудь с походной кухни. Она полностью обеспечена провизией. Сегодня вечером я не намерен возвращаться из города. У меня деловой обед с партнером по бизнесу из Льюистауна. Я подумываю открыть отделение моего банка в этом городишке. На ночь я остаюсь в городе, так что перенесу остальные мои вещи завтра.