Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам нельзя больше работать в музее, – сказал он по-арабски. – Я уверен, что сокровище спрятано там. Они захотят вынести его оттуда – и очень скоро.
– Но где? – спросила она тоже по-арабски. – Я проверяла все ящики, которые прибыли из Долины Амона, и не нашла там ничего необычного.
– Говорите по-английски, – приказал Самсон.
– Сокровище должно быть там, – продолжал Ахмед по-арабски. – Я не удивлюсь, если в это дело вовлечено большинство служащих, а также полицейские, которые теперь патрулируют музей. Не надо его искать. Вы бы поступили мудро, если бы вернулись домой и оставались там, пока это сокровище не увезут подальше. Только тогда можно будет чувствовать себя в безопасности.
– В безопасности от кого?
– Чем меньше вы будете знать, тем крепче будете спать. Я лишь предупреждаю вас, потому что вы дочь великого человека… и я бы не хотел, чтобы вам причинили зло, если только Аллах позволит мне предотвратить это.
Самсон схватил Шарлотту за руку и оттащил от Ахмеда.
– Я же сказал вам, чтобы вы говорили по-английски! Итак, что происходит?
Шарлотта стряхнула с себя его руку.
– Вы не имеете права приказывать нам говорить по-английски или на каком-либо другом языке, инспектор Поуп.
– Я имею право допрашивать подозреваемых, миссис Фэрчайлд.
– В самом деле? Так кто же подозреваемый – я или мистер Вартан?
– Вы оба. Судя по всему, сэр Томас исчез.
Ахмед пробормотал что-то по-арабски, помянув Аллаха.
– Перестаньте бормотать тарабарщину.
– Это не тарабарщина, – ответила она. – Он говорит по-арабски. Это прекрасный и благородный язык, и если бы вы его знали, то не гордились бы так своим невежеством.
Шарлотта и Самсон уставились друг на друга. Мгновение спустя на его лице неожиданно появилась усмешка.
– Теперь понятно, почему Дилан потерял голову. Уверяю вас, он будет ходить вокруг вас на цыпочках ближайшие пятьдесят лет и наслаждаться каждой минутой такой жизни.
– Меня не интересуют Дилан и его цыпочки. Я хотела бы знать, почему представители Скотланд-Ярда позволяют себе хватать меня за руки среди бела дня.
– Может быть, вы не расслышали, что я сказал? Сэр Томас исчез. Леди Хэйверс совершенно растеряна. Вчера утром он уехал на свидание со своим банкиром, но так и не вернулся. – Самсон сделал паузу. – Мы не можем также найти Барнабаса Хьюза.
Хотя Шарлотта была ошарашена новостями, она решила не показывать этого. Детектив Поуп собирал сведения о ней и о ее отце, и при этом еще имел наглость называть себя ее другом. Она больше не доверяла ему.
– Очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
– Возможно, никакого. Но все, кто знал сэра Томаса и Барнабаса Хьюза, особенно те, кто имел основания недолюбливать их, находятся под подозрением. Боюсь, что в этот список входите и вы, миссис Фэрчайлд.
– Вы хотите меня допросить? – поинтересовалась Шарлотта, сдергивая перчатки.
– Нет, но мне кажется, что вам лучше вернуться домой и оставаться там, по крайней мере до тех пор, пока мы не выясним, что случилось с этими джентльменами.
– Не сомневаюсь, Дилан будет в восторге от того, что ему удалось удержать меня взаперти.
– Мы только заботимся о вашей безопасности.
– В то время, когда вы оба думаете о моей безопасности, я должна думать об открытии выставки. – Она отмахнулась от него. – Так что если вы займетесь каким-либо другим невинным жителем Лондона, я буду вам чрезвычайно признательна.
Самсон явно не был удовлетворен таким решением, но у него не было выбора, и он отступил назад.
Ахмед воспользовался возможностью и зашептал ей по-арабски:
– Мне необходимо еще кое-что сказать вам.
– И вам я не советую выходить из своей комнаты в Челси, мистер Вартан, – громко добавил Самсон. – У меня может возникнуть необходимость задать вам несколько вопросов.
Ахмед не обратил на него внимания.
– Пожалуйста, будьте осторожны, миссис Фэрчайлд. Если сэр Томас и Хыоз уехали – это очень плохой признак. Это означает, что они готовы действовать. Я больше не смогу препятствовать им украсть сокровище, но я по крайней мере могу попытаться избавить вас от несчастья.
– Снова по-арабски? – Самсон положил руку Ахмеду на плечо. – Что за секреты могут у вас быть?
Шарлотта повернулась к Поупу спиной.
– Приходите вечером в музей, – отвечала она по-арабски. – За час до закрытия.
– Не в музее, – запротестовал он. – Это очень опасно. Она размышляла одно мгновение.
– Тогда ждите меня в ресторане «Сент-Джеймс» на Пиккадилли. В семь часов.
Ахмед наклонил голову в знак согласия. Только после того как он исчез за поворотом, Шарлотта соизволила обратить свое внимание на Самсона Поупа.
– Зачем вы преследуете меня?
– Я вас вовсе не преследую. Сегодня утром я пришел в Коллекцию, чтобы приказать моим людям провести еще один обыск в музее. Может быть, в бумагах Хьюза или в одном из кабинетов мы найдем указание на то, куда подевались он и сэр Томас. – Он покачал головой. – Я в самом деле не ожидал увидеть вас здесь. Мне казалось, вы не выходите из дома, ухаживая за Диланом.
– Сегодня ему гораздо лучше. Поэтому у меня не было необходимости оставаться с ним. А сейчас, если ваш допрос окончен, попрошу вас оставить меня одну, чтобы я могла продолжить свою работу. Я не желаю, чтобы Скотланд-Ярд вмешивался в мою жизнь.
Дернув Нефер за поводок, она пошла по дорожке, мощенной камнем, которая вела к музею.
Но Самсон пошел рядом с ней и не собирался отставать. Ее мысли и чувства были в полном беспорядке, ей необходимо было побыть одной. Она не представляла, что ей делать с информацией, которую только что вывалил на нее Ахмед. Если только она в силах что-то с этим поделать… Но она наверняка не сможет собраться с мыслями, если этот Самсон Поуп будет шагать рядом с подозрительным видом.
– О чем вы разговаривали с этим турком?
– Это касается только меня.
– Людям, которые так тщательно оберегают свою частную жизнь от посторонних взглядов, часто есть что прятать.
– Некоторые люди предпочитают не допускать полицию в свою частную жизнь.
Самсон едва слышно присвистнул.
– Я вас обидел…
Шарлотта ускорила шаги, ее каблучки независимо выстукивали по камням. Детектив едва поспевал за ней.
– Боюсь, я рискую заработать от вас еще одно обвинение.
Что-то в его голосе заставило Шарлотту остановится.
– Что такое?
– Как вы знаете, я проделал большую тщательную работу, собирая материалы относительно вас и вашего мужа.
– И моего отца, – добавила она язвительно. Он кивнул.
– Миссис Фэрчайлд, по моему мнению, а сейчас я говорю с вами как профессионал, ваш муж принимал участие в нелегальном вывозе антиквариата.
- Скандальные намерения - Сари Робинс - Исторические любовные романы
- Страстное желание - Николь Джордан - Исторические любовные романы
- Нескромное предложение - Патриция Оливер - Исторические любовные романы