Читать интересную книгу "Вне пределов - Джуэл Э. Энн"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
неистребимой верой в свою лучшую долю. Хозяин пса Снупи.

Снупи — собака Чарли, породы бигль. Умный, хитрый, забавный пёсик, всегда помогающий своему маленькому хозяину.

[←17]

Динь-Ди́нь, или Динь (англ. Tinker Bell) — фея, из сказки Дж. Барри «Питер Пэн». Динь-Динь является одной из самых известных сказочных фей.

[←18]

Реинкарнация, также известная как перерождение, — это философская или религиозная концепция, согласно которой нефизическая сущность живого существа начинает новую жизнь в другой физической форме или теле после биологической смерти.

[←19]

Ройбуш, или ройбос, — сухие нарезанные листья южноафриканского кустарника.

[←20]

Компьютерная томография (КТ) головного мозга — диагностическая медицинская процедура, которая использует рентгеновские лучи и цифровую обработку данных для получения подробных изображений головного мозга. Этот метод позволяет выявлять и диагностировать любые патологические изменения, включая опухоли, кровоизлияния, аневризмы, травмы и другие аномалии мозга.

[←21]

Фибромиалгия — форма поражения внесуставных мягких тканей, характеризующаяся разлитой костно-мышечной болью и наличием специфических болезненных точек или точек повышенной чувствительности, определяемых при ощупывании. Заболеванием страдают преимущественно женщины среднего возраста.

[←22]

СМИ — Слишком много информации.

[←23]

В переписке «k» или «кк» (удвоенное «k») часто используются как короткий и дружелюбный ответ, означающий «хорошо», «понял», «принял к сведению». Это как кивок головой в реальной жизни — быстро, просто и понятно. Это неформальный способ показать, что вы услышали собеседника и согласны с ним или поняли его сообщение.

[←24]

Галстук-регат — разновидность классического галстука, который имеет спереди уже готовый на фабрике узел, а сзади резиновую тесьму, застегивающуюся под воротником рубашки.

[←25]

Daisy — в переводе с английского — маргаритка и имя Дейзи, погибшей подруги Нейта.

[←26]

Стикини (англ. stickini от to stick «прилипать; наклеивать» + бикини) — приспособление для защиты (например, во время загара) или скрытия (по цензурным соображениям) соска.

[←27]

Долларовый кинотеатр — кинотеатр, в котором демонстрируются фильмы по сниженным ценам после того, как они покидают кинотеатры первого показа.

[←28]

Виндзорский узел — классический галстучный узел в виде массивного треугольника.

[←29]

Дайте человеку рыбу, и вы накормите его на день; научите человека ловить рыбу, и вы накормите его на всю жизнь, — это английская пословица, которая означает, что обучение человека полезному навыку может быть более выгодным в долгосрочной перспективе, чем временное удовлетворение его потребностей.

[←30]

Суэйзи (Swayze) — Глагол, означающий «внезапно раствориться в воздухе», «бесследно исчезнуть». Происходит от фамилии актёра Патрика Суэйзи и связано с названием его фильма «Привидение».

[←31]

Ловец снов — индейский амулет, защищающий спящего от злых духов и болезней. Амулет представляет собой паутину из суровых ниток или оленьих жил, натянутых на круг из ивовой ветви. Часто в ловец вплетают несколько перьев, украшают бисером, раковинами или бусинами. По преданиям, плохие сны запутываются в паутине, а хорошие проскальзывают сквозь отверстие в середине. Также ловец снов защищает от всего, что приносит несчастья — например, простуды или неудачи. Амулет вешается над изголовьем спящего.

[←32]

Пума — сленговое название женщины, которая ищет романтических или сексуальных отношений со значительно более молодым мужчиной.

[←33]

Коблер (англ. cobbler) — десертное блюдо, разновидность фруктового пирога, начинка которого выкладывается в большую форму для выпечки и покрывается сверху тестом.

Перевод: Юлия Гордон

Редактура: Юлия Гордон

Вычитка: Ленчик Кулажко

Обложка: Ленчик Кулажко

Оформление: Юлия Гордон

Переведено для группы:

vk.com/stagedive

t. me/stagediveplanetofbooks

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русскую версию Вне пределов - Джуэл Э. Энн.

Оставить комментарий