Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не поступал так почти пятьдесят лет, – сказал глава юридической фирмы.
– Тогда продолжай, – ответила Полли, поставив перед ним тарелку с жарким. – Почувствуй себя маленьким дьяволенком. Возьми другой кусок и дурачься сколько душе угодно. Я ведь и люблю тебя таким. Фредди говорил, что ты был красивой рубашкой на теле идиота, попавшего в мой плен. Попробуй мясо. Может быть, еще добавить?
– Нет, хватит, – заверил он ее. – Ты прекрасная повариха. И всегда ею была. Я должен сказать, что ты помолодела. Даже как-то необычно. Лучишься от счастья. Что-нибудь случилось?
– Да, случилось.
Она с улыбкой посмотрела на него. В ее голубых глазах плясали веселые искорки.
– Мэтт, старина, мое желание исполнилось. Они решили прислать ее. Не старшую девушку, а ее младшую сестру. Ей около восемнадцати лет, хотя она пытается выглядеть более взрослой. Наконец-то мои горести закончатся.
– Святой Иов! Они пошли на уговоры?
Он помолчал, помахивая вилкой в воздухе. На его лице появилась довольная и немного удивленная улыбка.
– Племянница Фредерика. Я не думал, что они согласятся. Даже не знал, что посоветовать тебе в качестве аргументов для письма. Но ведь это хорошо для них, Полли? Ты избавишь их от многих проблем. Я уже вижу, что ты готова принять ее, что бы ни случилось. Хотелось бы взглянуть на девушку. Когда она приедет в Лондон?
– Она уже здесь! Приехала этим утром. Я думала, ты хочешь поговорить со мной о делах, поэтому накормила ее и посоветовала пройтись по магазинам. Она должна вернуться перед твоим уходом. Мэтт, ты будешь изумлен, когда увидишь ее.
– Это почему же, дорогая? – Он подозрительно прищурился. – Впрочем, если она родственница Фредерика, то должна быть в чем-то особенной. Я прав?
Мэтт позволил себе легкую улыбку и продолжил:
– У нее две головы?
– Будь у нее даже три головы, я все равно полюбила бы ее. Нет, Мэтт, она красавица. Настоящая кинозвезда, которая одним взглядом валит мужчин с ног. Она очень милая. Ее личико переворачивает душу и сердце, а мягкий характер напоминает тех сентиментальных героинь, которых показывают на киноэкранах.
– Я обычно слишком осторожен и не замечаю подобных вещей. Кроме того, мне не нравятся самодовольные юные девушки. Если они вцепятся в тебя, то ты потом от них не отделаешься. Поэтому не спеши с оценкой племянницы.
Он весело рассмеялся.
– Ты уже боготворишь ее, Полли, хотя я рад слышать твои восхваления. Я частенько говорил вам с Фредериком, что родная кровь не водица. Она всегда берет за душу.
Он сделал небольшую паузу.
– Ты заполнила тот документ?
– Думаю, да. Мне осталось лишь поставить подпись. Ты был прав, Мэтт. Я поняла это, когда увидела ее.
– Ну, тогда я буду спать спокойно, – вздохнув, сказал мистер Филлипсон. – Я заберу его с собой. Просто засунь документ в мой карман, если не знаешь, что с ним делать. Я не хочу торопить тебя, милая, но о таких вещах лучше позаботиться заранее. Займемся этим после ланча.
Полли подала ему чистую тарелку и убрала крышку с чеширского сыра.
– Похоже, ты не доверяешь мне, Мэтт, – с улыбкой произнесла она. – Думаешь, я похожа на глупых старых женщин, которые меняют свои решения каждые десять минут?
– Нет, я так не думаю, – ответил юрист. – Я высоко ценю твой ум. Но мы с тобой пожилые люди в старомодной ситуации, а годы моего опыта успели доказать, что любой молодой родственник, пусть даже дальний, будет лучше на длинной дистанции, чем… э-э… милый чужак, не имеющий с тобой кровного родства.
Миссис Тэсси молча приготовила кофе. Поставив поднос на стол, она рискнула задать наводящий вопрос:
– Ты собираешься поговорить с ним этим вечером?
– Я уже виделся с ним. Вчера.
– С Джерри Хокером?
Она вздрогнула, и темная ароматная жидкость расплескалась на блюдце и подносе.
– Ты сказал мне, что встреча назначена на сегодня.
– Так оно и было. Мошенник пришел на день раньше, надеясь, что я не смогу повидаться с ним. Однако я выделил время, и разговор состоялся. Не смотри так, Полли. Это он виновная сторона, а не ты.
Миссис Тэсси опустила голову и начала вытирать поднос.
– Ты сказал ему, что я знаю о краже?
– Нет, я твердо выполнял твои инструкции. Если это успокоит тебя, я могу заверить, что он действительно чувствует свою вину. Не нарушив данных клятв, я сообщил парню, что самолично обнаружил кражу. Он обрадовался, услышав о возможности исправить ситуацию. Похоже, он поверил каждому моему слову.
– Конечно, он поверил тебе.
Казалось, что она разговаривала сама с собой.
– Он приезжал сюда этим утром.
– Правда?
Мистер Филлипсон с изумлением покачал головой.
– Он не так уж и прост. Вероятно, хотел выяснить, общались ли мы с тобой. Очень хорошо, что ему неизвестно о наших отношениях. Это означает, что он по-прежнему будет мотивирован на возврат денег и постарается уладить дело нынешним вечером. Я обещал ему сохранить все в секрете, если он заплатит.
– Ты заставишь его вернуть деньги?
– Конечно, заставлю, моя девочка.
Он покраснел от досады.
– Это самое малое, что я могу сделать. Он изменил один из твоих чеков с одиннадцати фунтов до семидесяти. То есть ограбил тебя на пятьдесят девять фунтов – причем так спокойно, словно взял их из твоей сумочки. Прощая такие проступки…
– Я ничего не прощаю, – резко ответила миссис Тэсси. – Джерри для меня как сын, но я не позволю ему совершать плохих поступков. Разве я не написала тебе о краже, как только заметила ее? Мне стыдно, что у меня такой плохой почерк. Именно это побудило его погнаться за легкими деньгами.
Помолчав немного, она вновь заговорила, пытаясь донести свою мысль:
– Джерри тянется к добру и ласке. Я решила не поднимать шума. Не из-за того, что боюсь утратить его доверие, а потому, что не хочу, чтобы он потерял меня. Ты понимаешь, о чем я говорю?
– Конечно, понимаю, – ответил юрист. – Ты знаешь, что он зависит от тебя. Но ты ведешь себя как мать, которая думает только о своем ребенке. Ты всегда так поступаешь. Я не виню тебя, моя девочка, хотя, чтобы помочь тебе, мне пришлось поступиться собственными принципами. Честно говоря, мне это не нравится.
– Конечно, не нравится. Джерри совершил преступление.
В ее голосе зазвучали нотки благоговейного страха.
– Если бы он обошелся подобным образом с кем-то другим, его ожидала бы тюрьма. Вот почему я решила наказать его. Но он такой милый, Мэтт! Он такой хороший мальчик, ведь я знаю его. Джерри очень нравился Фредерику. Мы познакомились с ним, когда он был молодым офицером. С тех пор он иногда приезжал повидаться со мной. Мы привязались друг к другу. После всех этих лет любви и дружбы он не мог превратиться в злодея. Разве я не права?
Ее слова были просьбой, и Мэтью, тоже любивший ее, понимал их значение.
– Он безответственный тип, – сказал юрист. – Я признаю, что Джерри наделен умом и обаянием. Возможно, он действительно поддался искушению.
– Он рассказывал тебе, что живет в Ридинге?
Она осторожно расспрашивала мистера Филлипсона, как будто боялась его ответа. Но он сделал вид, что не заметил этого. Он пытался быть милосердным по отношению к ней.
– На окраине Ридинга, – поправил он Полли. – Парень является совладельцем гаража, но, как я слышал, у него возникли проблемы с женой партнера. Я верю его истории. По моему опыту, женщины, которые вмешиваются в финансовые дела супругов… Хм! Давай не будем отвлекаться по пустякам. Хотя жадная жена – это главный персонаж подобных историй. В любом случае я верю его рассказу и до определенной степени сочувствую ему.
– Все истории Джерри такие, – рассеянно произнесла миссис Тэсси.
Она снова помешала ложечкой свой кофе и отвела в сторону взгляд, в котором плескалась тревога.
– Что ты хочешь сказать? – спросил юрист. – Тебе известны другие детали? Он обманул меня?
– Нет, дорогой, – взволнованно ответила Полли. – Я уверена, что он говорил тебе правду. Но Джерри часто излагает свои истории особенным образом – так, чтобы убедить слушателей в своей искренности и правоте. Поэтому, рассказывая мне о работе, он почти ничего не сообщил о жене партнера. Говоря с другими людьми, он мог представить совладельца братом или превратить гараж в фабрику – и все для того, чтобы его история звучала интереснее. Понимаешь?
– И часто он так поступает?
– Не знаю, дорогой. Но в его рассказе о гараже ты наверняка обнаружишь несколько преувеличений.
Мэтью Филлипсон согрелся, хорошо поел и получил удовольствие от проявленного к нему внимания. Тем не менее он строго посмотрел на хозяйку.
– Это хорошо, что твои дела находятся в моих руках, – сказал он. – Мне не нравятся умные женщины. И знаешь, Полли, никогда не нравились. Для меня ты лучше дюжины премудрых истеричек. Мы поможем твоему негоднику. Если он сдержит слово и принесет сегодня вечером деньги, я закрою дело и постараюсь больше не видеться с ним.
- На грани катастрофы - Артур Хейли - Иностранный детектив
- Детки в клетке (сборник) - Стивен Кинг - Иностранный детектив
- Благие намерения - Нора Робертс - Иностранный детектив
- Приманка для моего убийцы - Лорет Энн Уайт - Иностранный детектив
- Сестры лжи - К. Л. Тейлор - Иностранный детектив